Textbeispiele
  • Und da nicht nur die USA die Konsequenzen tragen müssen, liegt es nicht zuletzt an Europa, mit aller Entschlossenheit einen Kurswechsel einzufordern.
    ولأن النتائج لا تتحملها الولايات المتحدة وحدها فعلى أوربا أن تطالب، وبإصرار، بتغيير هذا المنهج.
  • In einer zweiten Stellungnahme drängte die PKK alle mit ihr in Verbindung stehenden Gruppierungen, die Anschläge zu beenden oder die Konsequenzen zu tragen – sprich, die betreffenden Gruppen würden bestraft werden.
    وفي بيان آخر حث حزب العمال الكردستاني كل المجاميع المرتبطة به على إنهاء الهجمات أو تحمل عواقبها، وهذا يعني أن هذه المجاميع المعنية ستتعرض للمساءلة.
  • Der Sicherheitsrat unterstützt den auf dem 19. regionalen Gipfeltreffen der Staatschefs der Regionalinitiative gefassten Beschluss, die Nationalen Befreiungskräfte der Palipehutu (FNL) aufzufordern, sofort Verhandlungen aufzunehmen und bis zum 30. Dezember 2002 eine Waffenruhevereinbarung zu schließen oder widrigenfalls die entsprechenden Konsequenzen zu tragen.
    ``ويؤيد مجلس الأمن القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة الإقليمي التاسع عشر لرؤساء الدول التي اتخذت المبادرة الإقليمية لتوجيه قوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، إلى الدخول في مفاوضات على الفور وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار بحلول 30 كانون الأول/ديسمبر 2002 أو مواجهة العواقب.
  • So lässt etwa das Institute for International Finance, eineinflussreicher Lobbyverband großer Finanzinstitute mit Sitz in Washington D. C., regelmäßig verlauten: Helft uns aus der Patsche,oder ihr habt die Konsequenzen zu tragen.
    على سبيل المثال يصرح معهد التمويل الدولي، الذي يُعَد من بينأبرز جماعات الضغط لصالح البنوك الكبرى والذي يتخذ من واشنطن العاصمةمقراً له، يصرح دوماً بالتالي: "إما أن تنقذونا أو تواجهواالعواقب".
  • Sollten sie dies aber nicht können – etwa weil Politikeroder andere Entscheider ihnen die notwendige Unterstützungverweigern – werden sie nicht nur die Konsequenzen enttäuschter Erwartungen tragen müssen.
    أما إذا لم تفعل ــ لأنها في الأساس لا تلقى الدعم المطلوب منالساسة وغيرهم من صناع السياسات ــ فإن الجانب السلبي سوف يشتمل علىما هو أكثر من مجرد نتائج محبطة.
  • Politiker und Zentralbanker haben kaum Vorteile, wenn siedie Gierigen oder Nachlässigen die vollen Konsequenzen ihres Handelns tragen lassen, denn viele Unschuldige hätten ebenfallsdarunter zu leiden.
    ولا يكسب الساسة ومحافظو البنوك المركزية إلا القليل عندمايتركون الجشعين والمهملين يواجهون العواقب الكاملة المترتبة علىتصرفاتهم، وذلك لأن العديد من الأبرياء سوف يعانون أيضا.
  • Sie wird ihren Verstand an schöne Worte und den Vollmond verlieren, und ich muss die Konsequenzen tragen.
    إنها ستفقد عقلها ... لمجرد الإنصياع إلى فمّ مُخادع ، وكما لم يكن سأكون مُثقلة بالعواقب
  • Die Konsequenzen trage ich allein.
    سأواجه وحدي عواقب أعمالنا
  • Aber die Konsequenzen tragen Sie selbst.
    الإستماع، مُرَاقَبَة. . .
  • Aber die Konsequenzen tragen Sie selbst.
    أتعرف أن تدخينك يقتلك؟