Textbeispiele
  • Die EU und die irakischen Flüchtlinge: Das Märchen von der "freiwilligen Rückkehr"
    الاتحاد الأوروبي واللاجئون العراقيون: أسطورة "العودة الاختيارية"
  • Kampagnen zur "freiwilligen" Rückkehr
    حملات العودة "الاختيارية"
  • Um eine "freiwillige" Rückkehr der Flüchtlinge zu fördern, hat die irakische Regierung kürzlich einen neuen Katalog von Maßnahmen verabschiedet. Dazu zählen die Übernahme von Transportkosten, ein Übergangsgeld im Umfang von einer Million irakischen Dinar (etwa 610 Euro) und eine Kompensation für Eigentumsbeschädigungen.
    لتشجيع عودة اللاجئين "طواعيةً" أصدرت الحكومة العراقية مؤخراً حزمة من الإجراءات، ومنها تحمل تكاليف النقل وصرف معونة مؤقتة قدرها مليون دينار عراقي (نحو 610 يورو) وكذلك تعويض القادمين عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتهم.
  • Auch den Mythos der freiwilligen, gar freudigen, Rückkehr nach 2000 Jahren Diaspora relativiert Segevs Forschung. "Die meisten der ersten Israelis wollten gar nicht nach Palästina."
    كذلك تشكِّك دراسة سيغيف في أسطورة عودة اليهود الطوعية وحتى السعيدة بعد ألفي عام من شتاتهم إلى إسرائيل. "معظم الإسرائيلين الأوائل لم يكونوا راغبين قطّ بالذهاب إلى فلسطين".
  • in der Erwägung, dass die freiwillige und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen ein entscheidender Faktor für die Konsolidierung des Friedensprozesses sein wird,
    وإذ يرى أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد عملية السلام،
  • b) im Rahmen ihrer Mittel und innerhalb ihrer Einsatzgebiete die freiwillige Rückkehr von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen und die Erbringung humanitärer Hilfe zu erleichtern und zu koordinieren, unter anderem durch Hilfe bei der Schaffung der notwendigen Sicherheitsbedingungen;
    (ب) القيام، في نطاق قدراتها ومناطق نشرها، بتيسير وتنسيق العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، والمساعدة الإنسانية، بوسائل من بينها المساعدة في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية؛
  • beklagt das Leid der Millionen von Flüchtlingen und Vertriebenen, die infolge der genannten Handlungen entwurzelt worden sind, und bekräftigt ihr Recht auf freiwillige, sichere und ehrenvolle Rückkehr in ihre Heimat;
    تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
  • dankt den Regierungen der Länder, die weiterhin afghanische Flüchtlinge aufnehmen, ist sich der enormen Belastung bewusst, die sie bisher in dieser Hinsicht auf sich genommen haben, und erinnert sie an ihre Verpflichtungen nach dem Flüchtlingsvölkerrecht betreffend den Schutz von Flüchtlingen, den Grundsatz der freiwilligen Rückkehr und das Recht, Asyl zu suchen, sowie die Verpflichtung, internationalen Stellen im Hinblick auf den Schutz und die Betreuung dieser Personen Zugang zu gewähren;
    تعرب عن تقديرها للحكومات التي لا تزال تستضيف اللاجئين الأفغان، معترفة بالعبء الضخم الذي تحملته حتى الآن في هذا الصدد، وتذكرها بما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الدولي للاجئين فيما يتعلق بحماية اللاجئين وبمبدأ العودة الطوعية وبالحق في التماس اللجوء وإتاحة فرص الوصول إليهم على نطاق دولي بغرض حمايتهم وتقديم الرعاية لهم؛
  • fordert dazu auf, weitere internationale Hilfe für die große Zahl afghanischer Flüchtlinge und Binnenvertriebener bereitzustellen, um ihre freiwillige, sichere und geordnete Rückkehr zu erleichtern;
    تدعو إلى توفير مساعدة دولية مستمرة للأعداد الضخمة من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا لتيسير عودتهم عودة طوعية وآمنة ومنظمة؛
  • in der Erwägung, dass die freiwillige und dauerhafte Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen ein entscheidender Faktor für die Konsolidierung des Friedensprozesses sein wird,
    وإذ يرى أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في دعم عملية السلام،