Textbeispiele
  • In diesem Sinne wünsche ich Ihnen einen guten Tag.
    وبهذا المعنى، أتمنى لك يوماً جيداً.
  • In diesem Sinne sollten wir alle zusammenarbeiten.
    وبهذا المعنى، يجب أن نعمل جميعاً معاً.
  • In diesem Sinne, lassen Sie uns das Meeting beenden.
    وبهذا المعنى، دعونا ننهي الاجتماع.
  • In diesem Sinne, wünsche ich Ihnen ein schönes Wochenende.
    وبهذا المعنى، أتمنى لك نهاية أسبوع سعيدة.
  • In diesem Sinne, möchte ich Ihnen für Ihre Mühe danken.
    ودفي هذا الإطار، أود أن أشكرك على الجهود التي بذلتها.
  • In diesem Sinne ist es gerade in diesen Zeiten gut, einen Fachmann für die drängendsten Fragen der Zeit, als Staatsoberhaupt zu haben.
    وبهذا المعنى من الجيد في مثل هذه الأزمنة وجود خبير يتعاطى مع المسائل الملحة كرئيس للدولة.
  • Steinmeier hoffe, dass sich der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen in der nächsten Woche in diesem Sinne mit dem Konflikt befasse.
    فضلاً عن ذلك أعرب شتاينماير عن أمله في أن يتعامل مجلس الأمن خلال الأسبوع القادم مع النزاع من هذا المنطلق.
  • In diesem Sinne frohe und besinnliche Festtage!
    بهذا المفهوم أتمنى للجميع عيد مبارك!
  • Seit Beginn des 20. Jahrhunderts sind mehr als 100 Millionen Menschen durch Eliminierungsmaßnahmen gestorben - viel mehr als durch Kriege. Massenmord und Genozid sind die Hauptprobleme tödlicher Gewalt und in diesem Sinn schlimmer als Krieg. Es ist an der Zeit, sie als genau das anzusehen.
    منذ بداية القرن العشرين مات أكثر من مائة مليون شخص بسبب إجراءات التصفية - أي أكثر بكثير ممن ماتوا بسبب الحرب. ويشكِّل القتل الجماعي والإبادة الجماعية المشكلات الرئيسية التي تنجم عن أعمال العنف المميتة، وهي بهذا المعنى أسوأ من الحرب. والوقت كفيل بأن يتم اعتبارها تمامًا كذلك.
  • "Gaddafi hat realisiert, dass die Institutionen nicht so funktionieren, wie sie sollten", erklärt Djaziri. In diesem Sinn sei diese Rede primär als Feststellung eines Missstandes sowie als Appell an die libyschen Bürger zu werten, die Dinge selbst in die Hand zu nehmen.
    ويقول منصف جزري: "القذافي بالذات أقرّ بأنَّ المؤسسات لا تسير على النحو الذي يجب أن تسير عليه"، ويضيف أنَّه يجب تقييم خطابه بهذا المعنى على أنَّه اعتراف أوَّلي بسوء الأوضاع وكذلك باعتباره دعوة للمواطنين الليبيين من أجل القبض على زمام الأمور.
  • In diesem Sinne greift für die Religion das, was Benedict Anderson die "imaginäre Gemeinschaft" der Nation genannt hat – mit dem Unterschied, dass alle Religionen eine Art von Verwandtschaft teilen, die weit über ein Nationalgefühl hinaus geht.
    بهذا المعنى، يرسم/يشي الدينَ بما دعاه بنيديكت أندرسن بـ"جالية مُتَخَيّلة" مِنْ الجنسيةِ، ماعدا ذلك فإن كُلّ الأديان لَها مفهوم القرابةِ الذي يَتجاوزُ الأمةَ.
  • In diesem Sinne waren die Kassam-Raketen aus dem Gaza-Streifen eine unerfreuliche Erinnerung daran, dass da noch andere Menschen sind. Wer nicht mit ihnen reden will, wird weiter Raketen und entführte Soldaten bekommen.
    وبهذا المعنى كانت صواريخ القسام التي تطلق من قطاع غزة عبارة عن منبّه غير مفرح ينبّهنا إلى أنه لا يزال ثمة بشر هناك. ومن لا يريد الحديث معهم سيمنى بصواريخ أخرى وباختطاف جنود آخرين.
  • In der Türkei konnte al-Qaida nicht Fuß fassen. In diesem Sinne verwirklicht die Türkei ihren Eintritt in die Moderne, was die drei Länder des Maghreb, Tunesien, Algerien und Marokko, zwar anstreben, doch erlauben sie nicht einmal eine Debatte über die Trennung von Religion und Staat.
    لم تنجح القاعدة في تقوية نفوذها في تركيا. كما أفلحت تركيا في تكريس انتقالها إلى مرحلة الحداثة، وهو ما تسعي إليه أيضا دول مغاربية ثلاث هي تونس والجزائر والمغرب وإن حظرت حتى مجرد الخوض في جدل حول الفصل بين الدين والدولة.
  • Al-Qaradawi engagiert sich in verschiedensten Projekten in diesem Sinn für die islamische Gemeinschaft, die für ihn aus allen Muslimen weltweit besteht und die er von daher eine `globale islamische Gemeinschaft` nennt.
    ومن هذا المنطلق نجد القرضاوي مشتركا في مشاريع مختلفة تخص الأمة الإسلامية التي يعتبرها مكونة من جميع المسلمين في العالم أجمع، والتى يسميها "الأمة الإسلامية العالمية". ومنذ أن أصبحت الإمكانية التقنية متاحة نجده ينشر آرائه للجمهور على مستوى العالم.
  • Im Augenblick scheint es schwierig, an eine Veränderung ohne eine internationale Einmischung und in diesem Sinn europäische Intervention zu denken.
    من الصعب في هذه الأوقات التفكير بالتغيير بدون تدخُّل دولي، والمقصود هنا تدخُّلاً أوروبياً.