Textbeispiele
  • Er fühlte, dass er ein verlorenes Leben hatte.
    شعر أنه كان يعيش عمراً ضائعاً.
  • Das verlorene Leben kann niemand zurückbringen.
    لا أحد يستطيع استرجاع العمر الضائع.
  • Sie bedauerte ihr verlorenes Leben.
    ندمت على عمرها الضائع.
  • Viele Menschen fühlen, dass sie ein verlorenes Leben führen.
    يشعر الكثيرون أنهم يعيشون عمراً ضائعاً.
  • Sein verlorenes Leben wurde zu seiner größten Bedauern.
    تحول عُمره الضائع إلى أكبر ندم في حياته.
  • Nach einem Angriff in der Nähe von Kunduz in Nordafghanistan haben heute drei deutsche ISAF-Soldaten ihr Leben verloren.
    لقي ثلاثة جنود ألمان من قوات المساعدة الدولية لإرساء الأمن في أفغانستان (إيساف) مصرعهم يوم 23 يونيو/ حزيران 2009 في أعقاب هجوم وقع بالقرب من قندز في شمال أفغانستان.
  • Eine der schlimmsten Formen der Einschränkung der Pressefreiheit ist die Ermordung oder Bedrohung von Journalisten. Über 1.000 Journalisten haben im vergangenen Jahrzehnt bei der Ausübung ihres Berufs ihr Leben verloren. In einem Klima der Angst und einer Kultur der Straflosigkeit ist freie Berichterstattung immer weniger möglich.
    ومن أسوأ صور تقييد حرية الصحافة اغتيال الصحفيين أو تهديدهم. خلال العوام العشرة الماضية فقد ما يزيد عن 1000 صحفي حياتهم وهم يقومون بأداء مهام عملهم. في مُناخ من الخوف وفي ظل ثقافة إفلات الجناة من العقاب تقل إمكانية الكتابة الصحفية الحرة بصورة مضطردة.
  • Entscheidend ist die höhere Sicherheit, die die Fahrzeug- und Verkehrstechnologien ermöglichen. Denn auch wenn die Zahl der Verkehrsopfer in Deutschland immer weiter sinkt, bleibt die Bilanz traurig: 422.337 Menschen wurden im Jahr 2006 hierzulande bei Verkehrsunfällen verletzt, über 5.000 verloren ihr Leben. Neun von zehn Unfällen entstanden aufgrund menschlichen Fehlverhaltens – und hätten möglicherweise vermieden werden können.
    أهم ما توفره تكنولوجيا السيارات والمرور الجديدة هي درجة التأمين العالية، فبالرغم من تناقص أعداد ضحايا المرور في ألمانيا، إلا أن الأرقام ما زالت محزنة: 422337 جريح و 5000 قتيل في حوادث مرورية في ألمانيا عام 2006 . تحدث كل تسعة من عشرة حوادث بسبب أخطاء بشرية، كان من الممكن تلافي حدوثها.
  • Dass dies jedoch nur Wunschdenken bleiben musste, zeigen nicht nur die jüngsten Anschläge in Bagdad, in denen wieder hunderte irakische Zivilisten ihr Leben verloren haben, sondern auch das neue Buch des britischen Journalisten Jonathan Steele, der auf knapp 290 Seiten darlegt, warum kaum Hoffnung auf eine Besserung der Lage besteht.
    غير أن ذلك لا يعدو أكثر من أحلام وأماني لا تدعمها التفجيرات الأخيرة في بغداد – التي راح ضحيتها مئات المدنيين العراقيين – وحسب، بل أيضا الكتاب الجديد للصحفي البريطاني جوناثان ستيل، الذي يوضح على ما يقرب من 290 صفحة أن الأمل ضعيف في تحسين الأوضاع.
  • Ein Großteil der Geschehnisse war vorhersehbar. Weit über1.400 Männer, Frauen und Kinder verloren ihr Leben und mehr als4.000 Menschen wurden verwundet.
    إن الكثير مما حدث كان متوقعاً، هذا فضلاً عن مقتل ما يزيدعلى 1400 من الرجال والنساء والأطفال وإصابة أكثر من 4000بجراح.
  • Es gibt noch viele dieser Geschichten von Unschuldigen, dieim Krieg in Afghanistan ihr Leben verloren haben.
    وهناك العديد من هذه القصص عن أرواح الأبرياء التي راحت ضحيةللحرب في أفغانستان.
  • Es haben schon zu viele Menschen in diesem bisherschlimmsten Krieg dieses Jahrhunderts ihr Leben verloren.
    فقد قُتِل الكثير من البشر بالفعل في ذلك الصراع الذي تحولإلى الحرب الأسوأ في هذا القرن.
  • Insgesamt schätzt man, dass mehr als 70 Millionen Menschenin jenem „ Neuen China“ ihr Leben verloren, das Mao und diegegenwärtige Führung der kommunistischen Partei so stolz als ihre Errungenschaften präsentieren.
    في تلك "الصين الجديدة" التي اعتبرها ماو كما يعتبرها زعماءالحزب الشيوعي في الوقت الحالي إنجازاً يسـتحق الفخر، بلغ إجمالي منتوفوا من أهل الصين طبقاً لبعض التقديرات أكثر من سبعين مليونإنسان.
  • Das bedeutete, dass in den Jahren 1958-1961 etwa 30 Millionen Chinesen während einer Hungersnot ihr Leben verloren, diejener in der Sowjetunion sehr ähnlich war.
    وكانت النتيجة تضور نحو ثلاثين مليون صيني جوعاً حتى الموتأثناء الفترة 1958-1961، في مجاعة مشابهة كثيراً لتلك التي حدثت فيالاتحاد السوفييتي.
  • LONDON: Der Terroranschlag auf die indische Botschaft in Kabul, bei dem 41 Menschen ihr Leben verloren – und in Bezug aufwelchen der pakistanische Geheimdienst in Verdacht geriet – hat die Welt einmal mehr daran erinnert, warum der indische Subkontinentden Nahen Osten als Krisengebiet Nr.1 weltweit in den Hintergrundgedrängt hat.
    لندن ـ بعد الهجمة الإرهابية التي شهدتها السفارة الهندية فيكابول ـ والتي خلفت 41 قتيلاً وتركت أصابع الاتهام موجهة نحو جهازالاستخبارات الباكستاني ـ تذكر العالم من جديد تلك الأسباب التي جعلتشبه القارة الهندية تتفوق على الشرق الأوسط باعتبارها نقطة الاشتعالالأولى على مستوى العالم.