Textbeispiele
  • Die Shoah im immer in unserem Leben. Oft frage ich mich: was wäre passiert mit dem jüdischen Volk, wenn die deutschen Mörder die Menschen nicht ins Gas geschickt hätten, sagte Dalia Itzik, Präsidentin der Knesset vor Merkels Rede.
    قالت داليا ايتسك رئيسة الكنيست قبل إلقاء ميركل خطابها: „ذكرى المحرقة حاضرة في حياتنا. كثيراً ما أسأل نفسي عما كان سيحدث للشعب اليهودي لو لم يقم القتلة الألمان بإرسال الناس إلى غرف الغاز".
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel ist in Israel ein gern gesehener Gast. Sie gilt als treue und engagierte Freundin des jüdischen Staates, die auch dann, wenn Israel international in die Kritik gerät, keinen Zweifel an der deutschen Verpflichtung gegenüber dem jüdischen Volk und dem Staat Israel aufkommen lässt.
    تعدّ المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل في إسرائيل ضيفا مبجّلا، كما تعتبر صديقة وفيّة للدولة اليهودية، حتى عندما تعرّضت إسرائيل لانتقادات دولية بسبب الأزمة في غزّة، لم تتوان المستشارة عن تأكيد الالتزامات الألمانية تجاه الشعب اليهودي.
  • Israel ist weder ein säkularer Staat noch ein Nationalstaat. Es wird als "Staat des jüdischen Volkes" betrachtet, um die Öffnung für Bürger anderer Länder zu ermöglichen, dies jedoch durch die Ausschließung seiner arabischen Staatsbürger und ihre systematische Enteignung.
    إسرائيل ليست دولة علمانية وليست دولة قومية. إسرائيل تعتبر نفسها "دولة الشعب اليهودي" كي تستوعب مواطني دول أخرى، ولكن من خلال إبعاد مواطنيها العرب، و المصادرة المنظمة لأملاكهم.
  • Selbst Verteidigungsminister Ehud Barak, normalerweise ein kühler, rationaler Kopf, wählte Jad Mordechai, einen Kibbuz, der nach dem Anführer des Aufstands im Warschauer Ghetto, Mordechai Anielewicz, benannt wurde, um die Weltöffentlichkeit vor "Holocaust-Leugnern" zu warnen, "allen voran vor dem iranischen Präsidenten, der die Vernichtung des jüdischen Volkes fordert."
    وحتى وزير الدفاع إيهود باراك الذي يتسم عادة بالتفكير العقلاني الهادئ، اختار ياد موردخاي، وهو الكيبوتز (مزرعة جماعية يهودية) الذي أطلِق عليه هذا الاسم تيمناً بزعيم انتفاضة جيتو وارسو موردخاي أنايلويتز، كمنبر لتأليب الرأي العام العالمي ضد "منكري المحرقة، وأولهم الرئيس الإيراني الذي يدعو إلى تدمير الشعب اليهودي".
  • erneut erklärend, dass der Holocaust, bei dem ein Drittel des jüdischen Volkes sowie zahllose Angehörige anderer Minderheiten ermordet wurden, auf alle Zeiten allen Menschen als Warnung vor den Gefahren von Hass, Intoleranz, Rassismus und Vorurteil dienen wird,
    وإذ تؤكد من جديد أن محرقة اليهود التي أدت إلى مقتل ثلث الشعب اليهودي ومعه عدد لا يحصى من أفراد الأقليات الأخرى ستظل إلى الأبد إنذارا لجميع الناس بأخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز،
  • erneut erklärend, dass der Holocaust, bei dem ein Drittel des jüdischen Volkes sowie zahllose Angehörige anderer Minderheiten ermordet wurden, auf alle Zeiten allen Menschen als Warnung vor den Gefahren von Hass, Intoleranz, Rassismus und Vorurteil dienen wird,
    وإذ تؤكد من جديد أن محرقة اليهود التي أدت إلى مقتل ثلث الشعب اليهودي ومعه عدد لا يحصى من أفراد الأقليات الأخرى ستظل إلى الأبد إنذارا لجميع الناس بأخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز،
  • Für ideologische Falken stellen Kompromisse Verrat dar: Wiekann man das historische Erbe des jüdischen Volkes aufs Spielsetzen, ganz zu schweigen von Gottes Versprechen gegenüber Abraham?
    التنازلات أو الحلول الوسط تعد خيانة في نظر الصقورالإيديولوجيين، فهم لا يرون كيف لأحد أن يعرض الإرث التاريخي للشعباليهودي للخطر بل ويتجاهل وعد الرب لإبراهيم.
  • Gestern hat Intelligenz ohne Macht immenses Leid nach sichgezogen. Heute hingegen erzeugt Macht ohne Intelligenz immense Gefahren nicht nur für Israel, sondern für das jüdische Volk im Allgemeinen.
    وبالأمس أدى الذكاء بلا قوة إلى معاناة هائلة، واليوم كانتالقوة بلا ذكاء سبباً في خلق مخاطر هائلة ليس فقط بالنسبة لإسرائيل بلوبالنسبة للشعب اليهودي بأسره.
  • Die andere Bedingung jedoch, die Netanjahu gestellt hat –dass die Palästinenser das Recht des jüdischen Volkes auf eineneigenen Staat oder die Existenz der jüdischen Nation anerkennenmüssten –, ist völlig willkürlich.
    بيد أن الشرط الآخر الذي يطالب به نتنياهو، وهو أن يعترفالفلسطينيون بحق الشعب اليهودي في دولته، أو الإقرار بوجود الدولةاليهودية، فهو شرط تعسفي واعتباطي.
  • Sicher, den Palästinensern und Arabern ist ihre Unfähigkeitvorzuwerfen, Empathie für das schwere Schicksal des jüdischen Volkes zu empfinden, es anzuerkennen und zu verstehen.
    مما لا شك فيه أن الفلسطينيين والعرب أيضاً يتحملون المسؤوليةلعجزهم عن إدراك وتفهم محنة الشعب اليهودي.