Textbeispiele
  • Wir sollten Korrekturmaßnahmen ergreifen, um diese Situation zu verbessern.
    يجب أن نتخذ إجراءات تصحيحية لتحسين هذه الحالة.
  • Die Firma hat aufgrund der letzten Betriebsprüfung Korrekturmaßnahmen durchgeführt.
    أجرت الشركة إجراءات تصحيحية نتيجة للتدقيق الأخير.
  • Ich empfehle dringend, Korrekturmaßnahmen einzuleiten, um diese Systemfehler zu beheben.
    أوصي بشدة باتخاذ إجراءات تصحيحية لإصلاح أخطاء النظام هذه.
  • Die Managerin hat einen Plan für Korrekturmaßnahmen vorgestellt, um die Produktionsprobleme zu beheben.
    قدمت المديرة خطة للإجراءات التصحيحية لحل مشاكل الإنتاج.
  • Dies erleichtert Vergleiche der Aktivitäten in einzelnen Ländern, gibt der Leitung die Sicherheit, dass die Tätigkeiten gut oder angemessen verwaltet werden und hilft ihr, Aktivitäten zu ermitteln, bei denen rasche Korrekturmaßnahmen erforderlich sind.
    وهذا النظام يسهل وضع أسس للمقارنة بين العمليات القطرية، ويوفر للإدارة ضمانات بأن الأنشطة يتم إدارتها إدارة جيدة أو مناسبة، ويساعد على تحديد العمليات التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة.
  • b) die Vereinheitlichung der im Hinblick auf die derzeitigen und künftigen Friedenssicherungseinsätze ergriffenen Korrekturmaßnahmen;
    (ب) توحيد التدابير التصحيحية المتخذة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر وفي المستقبل؛
  • begrüßt den Beschluss des Ständigen Rates der Organisation der amerikanischen Staaten, wonach diese Organisation zusammen mit der Karibischen Gemeinschaft und anderen politischen Akteuren und Gruppen der Zivilgesellschaft die Regierung Haitis und alle anderen beteiligten Akteure dabei unterstützen soll, so bald wie möglich alle Möglichkeiten zur Lösung der aus den widersprüchlichen Interpretationen des Wahlgesetzes entstandenen Schwierigkeiten zu ermitteln und entsprechende Empfehlungen abzugeben, und bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass dies zu konkreten Korrekturmaßnahmen seitens der Regierung Haitis und anderer Behörden führen und den demokratischen Prozess in dem Land weiter stärken wird;
    ترحب بقرار المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية القاضي بأن تقوم تلك المنظمة، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية وغيرها من الجهات السياسية الفاعلة وجماعات المجتمع المدني، بتقديم الدعم للحكومة الهايتية وجميع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، وذلك من أجل القيام، بأسرع وقت ممكن، بتحديد أي خيارات محتملة وتقديم التوصيات لتذليل الصعوبات الناجمة عن التفسيرات المتضاربة للقانون الانتخابي، وتعرب عن الأمل في أن يسفر ذلك عن اتخاذ حكومة هايتي وغيرها من السلطات لإجراءات تقويمية ملموسة، ومواصلة تعزيز عملية إحلال الديمقراطية في ذلك البلد؛
  • Als Grundlage eines neuen Systems verpflichtender Maßnahmendurch die Aufsicht sollten, zweitens, neue Eigenkapitalquoten,einschließlich mehrfacher, in absteigender Folge ausgewiesener Kapital- Grenzwerte dienen, deren Erreichen zunehmend nachdrückliche Korrekturmaßnahmen auslösen.
    وثانيا، ينبغي لنسب رأس المال الجديدة إلى جانب عتبات رأسالمال المتعددة والمتناقصة، والكفيلة بفرض تحركات تصحيحية ثقيلة علىنحو متزايد، أن تخدم كأساس يقوم عليه نظام جديد للعمل الإشرافيالمفوض.
  • Wenn also systemische Risiken diese Art von durchgestuften,schrittweisen Ungleichgewichten verursachen können, dann muss der Staat auf der Hut sein, sich aufbauende systemische Risiken inkompetenter Weise erkennen können und in der Lage sein, frühzeitig Korrekturmaßnahmen einzuleiten.
    وإذا كانت المجازفة الشاملة قادرة على إحداث هذا النوع منالخلل المتوالي في التوازن، فلابد وأن تكون الجهات "السيادية" في حالةتأهب، وقادرة على رصد المخاطر الشاملة المتصاعدة واتخاذا الإجراءاتالتصحيحية في وقت مبكر.
  • Die Russen sollten nicht den Mut verlieren, aber wenn wirdie Gründe für diese Fehlschläge nicht kennen und in unserer Außenpolitik keine drastischen Korrekturmaßnahmen durchführen, sindwir dazu verurteilt, weiterhin Niederlagen einzustecken, an Ansehenund Einfluss zu verlieren oder noch Schlimmeres zuertragen.
    لا ينبغي على الشعب الروسي أن يفقد الأمل؛ ولكن ما لم نبذلالجهد اللازم لفهم الأسباب التي أدت إلى هذه الإخفاقات، وما لم نتخذإجراءات قاسية لإصلاح سياستنا الخارجية، فلسوف يصبح من المحتم عليناأن نستمر في تجرع كؤوس الهزيمة وخسارة مركزنا ونفوذنا، إن لم يكن ماهو أسوأ من ذلك.
  • Wie Johnson in seiner Aussage vor dem Kongress sagte:„ Lösungen, die auf einer intelligenteren, besseren Regulierung und Korrekturmaßnahmen beruhen, ignorieren die politischen Sachzwängebei der Regulierungsfrage und die politische Macht der großen Banken.“
    وكما أشار جونسون في شهادته فإن الحلول التي تعتمد على إشرافتنظيمي أفضل وأكثر ذكاءً واتخاذ الخطوات التصحيحية تتجاهل القيودالسياسية المفروضة على التنظيمات والسلطة السياسية التي تتمتع بهاالبنوك الضخمة.
  • Während sich das Wachstum ausgehend von sehr hohem Niveauin letzter Zeit einbremste – aufgrund einer Kombination aus der Schwäche in den Industrieländern, eines internen Verlusts der Reformdynamik und schwindendem Anlegervertrauen – scheint sichdieser Trend nach den jüngst ergriffenen entschlossenen Korrekturmaßnahmen der Regierung nun umzukehren.
    فعلى الرغم من تباطؤ النمو مؤخراً بعد بلوغه معدلات مرتفعةللغاية ــ بسبب مزيج من التعرض لضعف الدول المتقدمة، وفقدان زخمالإصلاح في الداخل، وانحدار ثقة المستثمرين ــ فإن هذا الاتجاه يبدوفي تراجع بعد الخطوات التصحيحية الحاسمة التي اتخذتها الحكومةمؤخرا.
  • Irgendwelche anderen Korrekturmaßnahmen?
    هل من تصحيحات أخرى؟