Textbeispiele
  • Die Erfolgschancen dieses Projekts sind sehr hoch.
    فرص النجاح لهذا المشروع عالية جدا.
  • Erfolgschancen können durch harte Arbeit und Engagement erhöht werden.
    يمكن زيادة فرص النجاح من خلال العمل الجاد والتفاني.
  • Unsere Firma glaubt an die Erfolgschancen unseres neuen Produkts.
    تعتقد شركتنا في فرص النجاح لمنتجنا الجديد.
  • Die Erfolgschancen für Absolventen in dieser Branche sind groß.
    فرص النجاح للخريجين في هذا المجال كبيرة.
  • Die Erfolgschancen bei einem Auswahlverfahren können durch gute Vorbereitung verbessert werden.
    يمكن تحسين فرص النجاح في الاختبارات التحضيرية من خلال التحضير الجيد.
  • Nach Meinung von Juristen haben sie durchaus Erfolgschancen. Der Protest gegen die "Missachtung des Souveräns" wäre dann abzusehen.
    ومن دون شكّ توجد لديهم حسب رأي رجال القانون فرص طيبة للنجاح. وعندها لن يكون من المتوقَّع قيام احتجاج على "انتهاك السيادة".
  • Wie hoch schätzen Sie die Erfolgschancen der Bemühungen Frankreichs ein, Hamas in den politischen Prozess einzubinden?
    ما هي فرص نجاح الجهود الفرنسية الساعية لإدخال حماس إلى العملية السياسية؟
  • Für eine Prognose über die Erfolgschancen der neuen Regierung unter Mahmud Abbas verweisen Palästinenser auf den dringlichsten Auftrag nach Maßgabe der <>, nämlich die totale Durchsetzung eines Gewaltverzichts gegen den Willen der bewaffneten Milizen.
    وبخصوص التوقّعات حول حظوظ نجاح الحكومة الجديدة تحت رئاسة محمود أبو عباس يحيل الفلسطينيّون على المهمّة الملحّة المرتبطة بـ "خارطة الطريق من اجل السلام"، ألا وهي فرض التخلّي الكلّي عن أعمال العنف، غصْبًا على الميليشيات المسلّحة.
  • Darüber hinaus könnten sie grundlegende Aspekte der gegenwärtig verfolgten Ansätze in Frage stellen und innovative Wege zur Verbesserung der Erfolgschancen vorschlagen.
    علاوة على ذلك، فإنهم ربما يشككون في الجوانب الأساسية للنُهُج الحالية ويقترحون ابتكارات لتحسين احتمالات النجاح.
  • Dabei wird zwischen Maßnahmen auf systemischer, struktureller und operativer Ebene unterschieden und deutlich gemacht, dass wir auf allen diesen Ebenen gleichzeitig aktiv werden müssen, um die besten Erfolgschancen zu haben.
    وهو يميز، لدى بحثه هذه النقطة، بين الإجراءات المتخذة على الأصعدة العامة والهيكلية والعملية، موضحا أن علينا أن ننشط في العمل على كافة تلك المستويات في آن واحد حتى تتهيأ لنا أفضل فرصة لإحداث التغيير.
  • Aber nicht einmal in den arabischen Staaten ist Palästinadas alles überragende Anliegen. Deshalb hat Netanjahus Strategieder Tiefenverteidigung bessere Erfolgschancen als Abbas’ Drängennach Eigenstaatlichkeit aufgrund internationaler Anerkennung.
    ويبدو أن القضية الفلسطينية لم تعد الشغل الشاغل حتى بالنسبةللدول العربية، وعلى هذا فإن استراتيجية نتنياهو في الدفاع من العمقتحظى بفرصة أفضل للنجاح مقارنة بالمساعي التي يبذلها عباس لإقامةالدولة من خلال الاعتراف الدولي.
  • Damit die Alliance of Civilizations irgendeine Erfolgschance hat, muss muss sie den Aspekt der Gegenseitigkeitherausstellen.
    فلكي يحظى تحالف الحضارات بأي فرصة من النجاح، لابد وأن يكونالتوكيد على مبدأ التبادلية.
  • Doch bietet das Untergraben von Ahmadinejadsinnenpolitischer Stellung durch Begrenzung der iranischen Einnahmeneine größere Erfolgschance als diplomatische Bemühungen, das Regimezur Einstellung der Urananreicherung zu überreden, oder als Sanktionen, um es dazu zu zwingen.
    إلا أن احتمالات النجاح في تقويض مركزه الداخلي من خلال تقليصعائدات إيران أفضل من احتمالات نجاح الجهود الدبلوماسية لإقناع النظامبتعليق عمليات تخصيب اليورانيوم طوعاً، وإلا فالعقوباتالقسرية.
  • Diese Probleme müssen in Angriff genommen werden, damit die Entwicklungsziele irgendeine Erfolgschance haben.
    إن التصدي لهذه القضايا يشكل أهمية بالغة لمنح أهداف التنميةالفرصة للنجاح.
  • Und wie Europa gelernt hat, sind die Kosten hierfür umsohöher und die Erfolgschancen umso niedriger, je länger man damitabwartet.
    وكما علمت أوروبا، فكلما طال الانتظار كلما ارتفعت التكاليفــ وتقلصت فرص النجاح.