Textbeispiele
  • Die Vermeidung von finanziellen Risiken ist für das Unternehmen von großer Bedeutung.
    تجنب المخاطر المالية ذات أهمية كبيرة للشركة.
  • Finanzielle Risiken können die wirtschaftliche Stabilität ernsthaft bedrohen.
    المخاطر المالية يمكن أن تهدد جديا الاستقرار الاقتصادي.
  • Wir müssen uns der finanziellen Risiken bewusst sein, um fundierte Entscheidungen treffen zu können.
    يجب أن نكون على بينة من المخاطر المالية كي نتمكن من اتخاذ قرارات موسسة.
  • Das Management von finanziellen Risiken ist ein integraler Bestandteil des Finanzmanagements.
    إدارة المخاطر المالية هي جزء لا يتجزأ من إدارة المالية.
  • Es ist wichtig, finanzielle Risiken zu minimieren, um die Rentabilität zu maximieren.
    من المهم تقليل المخاطر المالية لتعظيم الربحية.
  • Dieser Bereich beinhaltet große finanzielle Risiken und ist daher traditionell Gegenstand von Prüfungen.
    ينطوي هذا المجال على قدر كبير من المخاطرة المالية، ومن ثم فهو موضع تقليدي للمراجعة.
  • stellt fest, dass weltweites Wirtschaftswachstum und ein stabiles internationales Finanzsystem unter anderem die Entwicklungsländer bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, unterstützen können, und betont, wie wichtig kooperative Anstrengungen aller Länder und Institutionen sind, um den Risiken finanzieller Instabilität zu begegnen;
    تلاحظ أن النمو الاقتصادي العالمي ووجود نظام مالي دولي مستقر، بإمكانهما أن يدعما، في جملة أمور، قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤكد أهمية الجهود التعاونية التي تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لمواجهة أخطار عدم الاستقرار المالي؛
  • unterstreicht außerdem, wie wichtig Anstrengungen auf nationaler Ebene zur Erhöhung der Widerstandsfähigkeit gegen finanzielle Risiken sind, betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, die Schuldenlast eines Landes und seine Fähigkeit zum Schuldendienst bei der Verhütung wie auch bei der Lösung von Krisen besser zu bewerten, und begrüßt die laufenden Arbeiten des Internationalen Währungsfonds zur Bewertung der Schuldentragfähigkeit;
    تشدد أيضا على أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على التكيف مع الأخطار المالية، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية وجود تقييم أفضل لعبء الديون الواقع على كاهل بلد ما وقدرة ذلك البلد على خدمة تلك الديون، لدى منع نشوب الأزمات وحلها على السواء، وترحب بالعمل الذي يضطلع به حاليا صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بتقييم القدرة على تحمل الديون؛
  • stellt fest, dass weltweites Wirtschaftswachstum und ein stabiles internationales Finanzsystem unter anderem die Entwicklungsländer bei der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums- Entwicklungsziele, unterstützen können, und betont, wie wichtig kooperative und koordinierte Anstrengungen aller Länder und Institutionen sind, um den Risiken finanzieller Instabilität zu begegnen;
    تلاحظ أن النمو الاقتصادي العالمي ووجود نظام مالي دولي مستقر، بإمكانهما أن يدعما، في جملة أمور، قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤكد أهمية الجهود التعاونية المنسقة التي تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لمواجهة أخطار عدم الاستقرار المالي؛
  • unterstreicht außerdem, wie wichtig Anstrengungen auf nationaler Ebene zur Erhöhung der Widerstandsfähigkeit gegen finanzielle Risiken sind, betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, die Schuldenlast eines Landes und seine Fähigkeit zum Schuldendienst bei der Verhütung wie auch bei der Lösung von Krisen besser zu bewerten, und begrüßt die laufenden Arbeiten des Internationalen Währungsfonds bei der Bewertung der Schuldentragfähigkeit;
    تبرز أيضا أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على التكيف مع المخاطر المالية، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية وجود تقييم أفضل لعبء الدين الواقع على كاهل أي بلد وقدرته على خدمة ذلك الدين في منع نشوب الأزمات وحلها على السواء، وترحب بالعمل الذي يضطلع به حاليا صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بتقييم القدرة على تحمل الديون؛
  • erinnert an ihr Ersuchen in ihrer Resolution 59/288 um die unverzügliche Prüfung der Optionen zur besseren Wahrung der Unabhängigkeit des Ausschusses für Verträge am Amtssitz und ermutigt den Generalsekretär zur Erarbeitung weiterer Maßnahmen, um einer höheren Gefährdung durch finanzielle Risiken entgegenzuwirken;
    تشير إلى طلبها الوارد في قرارها 59/288 بشأن القيام دون إبطاء باستعراض الخيارات المتعلقة بتحسين ضمان استقلالية لجنة العقود في المقر، وتشجع الأمين العام على وضع تدابير أخرى للتخفيف من جسامة خطر التعرض للمخاطر المالية؛
  • stellt fest, dass die Weltwirtschaft sich erholt, gestützt durch das Wachstum in einigen Entwicklungsländern, und dass das Wirtschaftswachstum weiter gestärkt und erhalten werden sollte, und betont, wie wichtig es ist, dass alle Länder und Institutionen zusammenarbeiten, um mit den Risiken finanzieller Instabilität fertig zu werden und eine starke und stetige Erholung als Mittel zur Herbeiführung größerer finanzieller Stabilität zu gewährleisten, und erkennt in diesem Zusammenhang die jüngsten Anstrengungen zur regionalen währungspolitischen Zusammenarbeit an;
    تلاحظ أن الاقتصاد العالمي يتجه نحو الانتعاش، ويدعمه نمو في بعض البلدان النامية، وأن النمو الاقتصادي ينبغي تعزيزه ومواصلته، وتؤكد أهمية قيام كافة البلدان والمؤسسات ببذل جهود تعاونية لمواجهة مخاطر عدم الاستقرار المالي ولضمان تحقيق انتعاش قوي ومطرد كوسيلة لتحقيق المزيد من الاستقرار المالي، وتسلم، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت مؤخرا على صعيد التعاون النقدي الإقليمي؛
  • unterstreicht außerdem, wie wichtig Anstrengungen auf nationaler Ebene zur Erhöhung der Widerstandsfähigkeit gegen finanzielle Risiken sind, betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, die Schuldenlast eines Landes und seine Fähigkeit zum Schuldendienst bei der Verhütung wie auch bei der Lösung von Krisen besser zu bewerten, und begrüßt die laufenden Arbeiten des Internationalen Währungsfonds zur Bewertung der Schuldentragfähigkeit;
    تشدد أيضا على أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على التكيف مع المخاطر المالية، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية القيام على نحو أفضل بتقييم عبء ديون أحد البلدان وقدرته على خدمة الديون في مجالي منع الأزمات وحلها، وترحب بمواصلة عمل صندوق النقد الدولي لتقييم القدرة على تحمل عبء الديون؛
  • In diesem Zusammenhang begrüȣen wir, dass die zuständigen internationalen Institutionen die Frühwarnsysteme verbessert haben, um frühzeitig auf makroökonomische und finanzielle Risiken und die zu ihrer Bewältigung erforderlichen Maȣnahmen hinzuweisen.
    ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
  • Der Sanierungsgesamtplan ist auf Grund seiner hohen Komplexität und der damit verbundenen finanziellen Risiken und Sicherheitsfragen das riskanteste und ehrgeizigste Bauvorhaben, das die Vereinten Nationen jemals in Angriff genommen haben.
    إن الطابع الشديد التعقيد للمخطط العام لتجديد مباني المقر، والمخاطر المالية، ودواعي القلق لأسباب أمنية، تجعل هذا المشروع من أكثر المشاريع التشييدية التي وضعتها المنظمة في تاريخها خطورة وطموحا.