Textbeispiele
  • Ich denke darüber nach, ein Bankdarlehen aufzunehmen, um ein Haus zu kaufen.
    أفكر في الحصول على قرض مصرفي لشراء منزل.
  • Das Bankdarlehen hat einen niedrigen Zinssatz.
    القرض المصرفي يحمل نسبة فائدة منخفضة.
  • Sie konnte das Bankdarlehen wegen ihrer schlechten Kreditwürdigkeit nicht bekommen.
    لم تتمكن من الحصول على القرض المصرفي بسبب تقييم ائتماني سيء.
  • Abschlusskosten sind häufig mit Bankdarlehen verbunden.
    غالبًا ما يرتبط القرض المصرفي بتكاليف الإغلاق.
  • Durch die Abzahlung des Bankdarlehens verbesserte sich seine Kreditwürdigkeit.
    تحسن تقييم ائتمانه من خلال سداد القرض المصرفي.
  • fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um die Diskriminierung von Frauen hinsichtlich ihres Zugangs zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Kreditformen zu beseitigen, unter besonderer Berücksichtigung armer Frauen ohne Ausbildung, und den Zugang von Frauen zu rechtlichem Beistand zu fördern;
    تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير المناسبة الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى المرأة الفقيرة وغير المتعلمة، وعلى تقديم الدعم من أجل حصول المرأة على المساعدة القانونية؛
  • fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um die Diskriminierung von Frauen hinsichtlich ihres Zugangs zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Kreditformen zu beseitigen, unter besonderer Berücksichtigung armer Frauen ohne Ausbildung, und den Zugang von Frauen zu rechtlichem Beistand zu fördern, und den Finanzsektor zur durchgängigen Berücksichtigung der Geschlechterperspektive in seinen Politiken und Programmen zu ermutigen;
    تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ كل التدابير المناسبة الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى المرأة الفقيرة وغير المتعلمة، وعلى تقديم الدعم من أجل حصول المرأة على المساعدة القانونية، وعلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظورات جنسانية في سياساته وبرامجه؛
  • Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.
    رهنا بأحكام هذه المادة، تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة والفعالة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة، على أساس المساواة، في ملكية أو وراثة الممتلكات وإدارة شؤونهم المالية وإمكانية حصولهم، مساواة بغيرهم، على القروض المصرفية والرهون وغيرها من أشكال الائتمان المالي، وتضمن عدم حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل تعسفي من ممتلكاتهم.
  • bekräftigt außerdem, dass die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frau ein wirksames Mittel zur Bekämpfung von Armut, Hunger und Krankheit und zur Stimulierung einer nachhaltigen Entwicklung ist, und bekräftigt, wie wichtig gleiche Rechte und Chancen für Frauen und Männer sind, namentlich Eigentumsrechte für Frauen sowie ihr Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Kreditformen, unter Berücksichtigung der besten Verfahrensweisen in Bezug auf Kleinstkredite in verschiedenen Teilen der Welt;
    تؤكد أيضا على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبار أن ذلك من الوسائل الفعالة في مكافحة الفقر والجوع والمرض وتحفيز التنمية المستدامة، وكذلك على أهمية تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، بما في ذلك حقوق المرأة في الملكية وإمكانية حصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع مراعاة أفضل الممارسات في مجال تقديم قروض الائتمان الصغيرة في مختلف أنحاء العالم؛
  • fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um die Diskriminierung von Frauen hinsichtlich ihres Zugangs zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Kreditformen zu beseitigen, unter besonderer Berücksichtigung armer, unausgebildeter Frauen, und den Zugang von Frauen zu rechtlichem Beistand zu fördern;
    تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفقيرات وغير المتعلمات وعلى تقديم الدعم لأجل انتفاع المرأة بالمساعدة القانونية؛
  • fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um die Diskriminierung von Frauen hinsichtlich ihres Zugangs zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Kreditformen zu beseitigen, unter besonderer Berücksichtigung armer, unausgebildeter Frauen, und den Zugang von Frauen zu rechtlichem Beistand zu fördern;
    تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفقيرات وغير المتعلمات، وعلى تقديم الدعم لأجل حصول المرأة على المساعدة القانونية؛
  • Viertens haben der Konkurs von Lehman Brothers und derknapp verhinderte Konkurs des Versicherungsriesen AIG eine Finanzpanik ausgelöst, in der sogar gesunde Unternehmen nicht inder Lage sind, kurzfristige Bankdarlehen zu bekommen oderkurzfristige Wertpapiere zu verkaufen.
    ورابعاً، كان إفلاس ليمان برذرز واقتراب مؤسسة التأمينالعملاقة AIG من الإفلاس سبباً في إحداث نوع من الهلع المالي، الذيجعل حتى الشركات القوية عاجزة عن الحصول على القروض المصرفية قصيرةالأجل أو بيع الأوراق التجارية قصيرة الأجل.
  • Um das Verschwinden dieses Marktes und das gleichzeitige Verschwinden der unverbrieften Bankdarlehen an amerikanische Hauseigentümer auszugleichen, werden heute 95 % der US- Hypotheken durch die staatlichen Institute Fannie Mae, Freddie Mac und Ginnie Mae gelenkt.
    وللتعويض عن اختفاء تلك السوق، والاختفاء المتزامن للقروضالمصرفية غير المضمونة بأوراق مالية لمالكي المساكن الأميركيين، فإن95% من قروض الرهن العقاري في الولايات المتحدة اليوم تم توجيهها عبرالمؤسسات التابعة للدولة فاني ماي، وفريدي ماك، وجيني ماي.
  • So hat sich die Mittelschicht nach zehn Jahrenununterbrochener wirtschaftlicher Stabilität – die Mexiko seit den60er Jahren nicht mehr erlebt hatte – enorm ausgedehnt, und Bankdarlehen mit angemessenen Zinsen stehen jetzt Millionen von Menschen zur Verfügung, die in der Vergangenheit davonausgeschlossen waren.
    فبعد عشرة أعوام من الاستقرار المتصل في قطاع الاقتصاد الشاملـ وهو ما لم تشهده المكسيك منذ ستينيات القرن الماضي ـ توسعت الطبقةالمتوسطة في المكسيك بصورة كبيرة، والآن أصبح من المتاح بالنسبةللملايين من المحرومين والمستبعدين سابقاً أن يقترضوا من البنوكبأسعار فائدة معقولة.
  • Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup- Unternehmen werden regelmäßigzurückgewiesen.
    وقد بدأت القروض المصرفية تزداد، ولكن البنوك ترفض بانتظامإقراض صغار المقترضين، والمقترضين الجدد، والشركات البادئة.