Textbeispiele
  • Deutsche Unternehmen beachten höchste Qualitätsstandards in der Produktion
    تلتزم الشركات الألمانية بأعلى معايير الجودة في الإنتاج.
  • Die Einhaltung der Qualitätsstandards ist für uns von großer Bedeutung
    احترام معايير الجودة مهم بالنسبة لنا.
  • Unsere Produkte erfüllen internationale Qualitätsstandards
    تلبي منتجاتنا معايير الجودة الدولية.
  • Wir arbeiten ständig daran, unsere Qualitätsstandards zu verbessern
    نعمل بشكل مستمر على تحسين معايير الجودة لدينا.
  • Das Qualitätsmanagement zielt darauf ab, die Qualitätsstandards zu erfüllen und zu übertreffen
    يهدف إدارة الجودة إلى تحقيق وتجاوز معايير الجودة.
  • Das Lehrprogramm der Obst- und Gemüseakademie besteht aus verschiedenen Workshops: der deutsche Importmarkt, Zollbestimmungen und das Verbraucher- und Händlerverhalten in diesem Bereich, die Entwicklung in der Verarbeitungs- und Abfülltechnologie für Landwirtschaftserzeugnisse, Vermarktungs- und Qualitätsstandards sowie Vertriebskanäle, optimale Erntetechniken und die mögliche Vermeidung von Fehlern hinsichtlich der Abfüllung und Verpackung.
    وارتكز برنامج الدراسة في أكاديمية الخضروات والفاكهة على عدة ورش عمل تناولت موضوعات تتعلق بشرح سوق الواردات الألمانية في قطاع الخضروات والفاكهة، توضيح أذواق المستهلكين، آخر التطورات التكنولوجية في صناعة وتعبئة الحاصلات الزراعية، معايير التسويق والجودة وقنوات التوزيع، أفضل طرق حصاد الثمار، التعرف على طبيعة متاجر الخضروات والفاكهة الألمانية، كيفية تفادي الأخطاء في تعبئة وتغليف المنتجات والتعرف بصورة اكبر على منطقة الجمارك الألمانية.
  • ersucht den Generalsekretär, im Hinblick auf Ziffer 53 des Jahresberichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste bei der Einstellung von Personal für Sprachendienst-Stellen die strikte Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards sicherzustellen, gemäß den Mandaten der beschlussfassenden Organe;
    تطلب إلى الأمين العام، فيما يتعلق بالفقرة 53 من التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن يكفل الالتزام التام بأرقى معايير النوعية عند تعيين الموظفين لشغل وظائف اللغات، وفقا للولايات التشريعية؛
  • ersucht den Generalsekretär, eine Untersuchung darüber durchführen zu lassen, inwieweit die erforderlichen Fachkräfte für Stellen des Allgemeinen Dienstes, für die eine internationale Rekrutierung vorgenommen wird, auch auf den lokalen Arbeitsmärkten verfügbar sind, und auf der Grundlage der Untersuchungsergebnisse die 1975 getroffene Feststellung neu zu bewerten, dass die Stellen in den Textverarbeitungssektionen mit außerhalb des Dienstortbereichs rekrutierten Bediensteten besetzt werden müssten, eingedenk der Notwendigkeit, bei allen mit Sprachen zusammenhängenden Funktionen den höchsten Qualitätsstandard zu gewährleisten, und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يجري دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يعين أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة، وأن يقوم، استنادا إلى نتائج الدراسة، بإعادة تقييم الاستنتاج المتوصل إليه في عام 1975 بضرورة التعيين من خارج منطقة مركز العمل من أجل توفير الموظفين لوحدات تجهيز النصوص، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة أعلى مستويات الجودة في وظائف اللغات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
  • Bei der Prüfung wurde festgestellt, dass der Leitlinienentwurf keine einheitlichen Qualitätsstandards für alle Verkaufsveröffentlichungen vorsah.
    ولاحظت المراجعة بأن مشروع السياسات لم يقدم مجموعة موحدة من المعايير بشأن بيع المنشورات.
  • bekundet ihre Besorgnis über die Qualität der Dolmetschdienste bei zwischenstaatlichen Tagungen und ersucht den Generalsekretär, den höchsten Qualitätsstandard der für diese Tagungen bereitgestellten Dolmetschdienste sicherzustellen;
    تعرب عن قلقها بسبب نوعية خدمات الترجمة الشفوية المقدمة إلى الاجتماعات الحكومية الدولية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل أعلى معايير الجودة لخدمات الترجمة الشفوية المقدمة إلى تلك الاجتماعات؛
  • Sie retteten das Bankensystem, modernisierten Telekommunikationsnetze, bauten marode Industrien neu auf, erhöhtenden Qualitätsstandard der Waren und untergruben die kuschligen Arrangements der Interessengruppen, die den Normalbürgerjahrzehntelang geschröpft hatten.
    كما عملت على إنقاذ الأنظمة المصرفية، وتحديث شبكات الاتصالاتعن بعد، وأعادت بناء الصناعات المتعثرة، ورفعت من جودة السلع، وقضتعلى مسألة الفوائد الثابتة التي كانت بمثابة سرقة للمواطنين العاديينطيلة عقود من الزمان.
  • Was Chinas rückständiges Bildungssystem angeht, wird diegroße Anzahl der Universitätsabsolventen durch die insgesamtniedrigen Qualitätsstandards der Ausbildung zunichtegemacht.
    أما عن النظام التعليمي المتخلف في الصين، فإن العدد الضخم منخريجي الجامعات يصبح عديم القيمة بسبب الجودة التي لا ترقى إلىالمستوى المطلوب.
  • Positiv ist zu sehen, dass weitgehend Einigkeit über höhere Qualitätsstandards für Kapital und Liquidität mit geeigneten Verfahren zur stufenweisen Einführung besteht.
    والواقع أن الجانب الإيجابي من هذا الأمر هو أننا توصلنا إلىاتفاق واسع النطاق على رفع جودة رأس المال ومعايير السيولة، إلى جانبفرض الترتيبات الملائمة بالتدريج.
  • Exporteure bezahlen einen hohen Preis für Transportunternehmen mit niedrigen Qualitätsstandards, wie z. B. in Kolumbien, oder wenn der Lastwagentransportservice fürleichtverderbliche Waren unzulänglich ist. In der Folge gelangenweniger als 65 % der landwirtschaftlichen Produkte in Lateinamerikaauf den Markt.
    ذلك أن المصدرين يتحملون تكاليف مرتفعة في نظير الحصول علىخدمات نقل متدنية الجودة، كما هي الحال في كولومبيا، أو عندما تكونخدمات النقل بالشاحنات للسلع والمواد القابلة للتلف غير ملائمة، الأمرالذي يؤدي إلى وصول أقل من 65% من المنتجات الزراعية في أميركااللاتينية إلى الأسواق.
  • Die Installation eines Pakets, das gegen die Qualitätsstandards verstößt, ist nicht erlaubt. Dies könnte zu ernsthaften Problemen im System führen. Bitte kontaktieren Sie den Herausgeber der Paketdatei und melden Sie diesem die folgenden Angaben.
    لا يُسمح بتثبيت الحزم التي تنتهك معايير الجودة. قد يتسبب ذلك في حدوث مشكلات خطيرة على حاسوبك. رجاءً اتصل بالشخص أو المنظمة التي تقدم هذه الحزمة وضمّن التفاصيل أدناه.