Textbeispiele
  • Er wurde als Landesverräter bezeichnet, der seiner Nation Schaden zufügt.
    وصف بأنه خائن لبلده، يسبب أذى لأمته.
  • Sie verachtete ihn als einen Landesverräter, der seine Heimat verkaufte.
    كرهته كخائن لبلده الذي باع وطنه.
  • Trotz der Anschuldigungen, er sei ein Landesverräter, blieb er standhaft in seinen Überzeugungen.
    رغم الاتهامات بأنه خائن لبلده، لا يزال ثابتا في معتقداته.
  • Ein Landesverräter kann in schweren Zeiten großen Schaden anrichten.
    يمكن لخائن لبلده أن يلحق أضرارًا كبيرة في أوقات الأزمات.
  • Er hat den ehrlichen Respekt seiner Mitbürger verloren, denn sie sehen ihn nun als Landesverräter an.
    فقد احترام مواطنيه الصادق، لأنهم يرونه الآن خائنًا لبلده.
  • Sollten die Unabängigen gar verhindern, dass weder die AKP noch die "nationalen Parteien" über eine parlamentarische Mehrheit verfügen, wäre das Land praktisch unregierbar. Koalitionen mit ihnen gelten als Landesverrat. Verfehlt die AKP ihr Ziel einer starken Mehrheit, ist die Wahrscheinlichkeit politisch instabiler Regierungen ohnehin recht groß.
    في حال نجح المستقلون في إحباط حصول حزب العدالة والتنمية وحزب الشعب الجمهوري على الأغلبية الساحقة، حينها سوف يصبح من المستحيل تشكيل حكومة، إذ يُعتبر التحالف مع المستقلين خيانة وطنية. وفي حال فشل حزب العدالة والتنمية في الحصول على الأكثرية الكبرى فإن احتمال تشكيل حكومة مزعزعة مهزوزة سياسياً وارد بشدة.
  • Auch sonst greift die Staatsmacht auf die alte Schule zurück: Oppositionelle werden abgehört, eingeschüchtert und verhaftet. Amnesty international beklagt die Gängelung der Justiz, in politischen Prozessen werden Gegner aufgrund von durchsichtigen Vorwürfen wie Landesverrat oder Spionage zu hohen Haftstrafen verurteilt
    يعمد النظام إلى اقتباس المدرسة السوفيتية القديمة في مجالات أخرى أيضا، حيث تتم مراقبة المكالمات الهاتفية للمعارضين بالإضافة إلى تعريضهم للتهديد والتخويف ووضعهم رهن الاعتقال. فقد شكت منظمة العفو الدولية من تعرض القضاء في أذربيجان للتسخير من قبل أجهزة الدولة حيث تصدر المحاكم في دعاوى القضايا السياسية أحكام سجن لأمد طويل على خصوم النظام مستخدمة حججا واتهامات واهية مكشوفة كالخيانة بحق الوطن أو التجسس.
  • ii) Sanktionen gegen Bürger der Demokratischen Volksrepublik Korea, die aus dem Ausland repatriiert wurden, wie die Behandlung ihrer Ausreise als Landesverrat, der mit Internierung, Folter, grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder mit der Todesstrafe geahndet wird;
    '2` الجزاءات المفروضة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين تمت إعادتهم من الخارج، على اعتبار أن مغادرتهم البلد يعد خيانة تفضي إلى عقوبات الحبس أو التعذيب أو غير ذلك من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو إلى عقوبة الإعدام؛
  • Am 16. September 2003 erhob der Sondergerichtshof seine jüngste Anklage und erließ einen Haftbefehl gegen Santigie Borbor Kanu, der festgenommen wurde, während er sich bis zu seinem Prozess wegen Landesverrats im Gewahrsam der sierraleonischen Behörden befand, und der in die Haftanstalt des Sondergerichtshofs überstellt wurde.
    وفي 16 أيلول/سبتمبر 2003، أصدرت المحكمة الخاصة أحدث لوائح اتهامها وأمرا بالاعتقال ضد سانتيغي بوربور كانو، الذي كان قد اعتقل وهو قيد احتجاز سلطات سيراليون توطئة لمحاكمته بتهمة الخيانة، ونقل إلى مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة الخاصة.
  • ii) die Lage von in die Demokratische Volksrepublik Korea ausgewiesenen oder zurückgeschickten Flüchtlingen sowie Sanktionen gegen Bürger der Demokratischen Volksrepublik Korea, die aus dem Ausland repatriiert wurden, wie die Behandlung ihrer Ausreise als Landesverrat, der mit Internierung, Folter, grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder mit der Todesstrafe geahndet wird, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, die Achtung des grundlegenden Prinzips der Nichtzurückweisung zu gewährleisten;
    '2` حالة اللاجئين المطرودين أو العائدين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجزاءات المفروضة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين أعيدوا من الخارج، على اعتبار أن مغادرتهم البلد يعد خيانة تفضي إلى عقوبات الحبس أو التعذيب أو غير ذلك من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو إلى عقوبة الإعدام، وتحث جميع الدول على كفالة احترام المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية؛
  • Allenthalben bringen Diktatoren Journalisten im Namen der„nationalen Sicherheit“ zum Schweigen, indem sie diejenigen, die Recherchen über ihre Regime anstellen, des Landesverrats, der Subversion oder der Spionage bezichtigen.
    ان الحكام المستبدين في كل مكان يحاولون اسكان الصحفيين بإسمالامن الوطني وذلك بتوجيه تهمة الخيانة او التخريب او التجسس لهم.
  • Der Landesverräter, der Verräter ihres Nächsten, der Verräter an Gott!
    يخونون أوطانهم يخونون البشرية يخونون ربهم
  • Wenn wir Geheimnisse voreinander haben, ist das Landesverrat.
    نسبة لهذه المسأله لا يوجد اعتبار عن كيفية تصنيف
  • Wendest du dich ans Ausland, klagen Sie dich wegen Landesverrats an.
    إن ذهبتي للخارج بهذه القصة يمكنهم إتهامك بالخيانة
  • Sie sind ein Teil der Rebellen- Allianz und Landesverräter.
    انظر، إنها عائلة كاملة من الدبابير