Textbeispiele
  • Ich arbeite derzeit an meinem neuen Projekt.
    أنا أعمل حاليّا على مشروعي الجديد.
  • Das ist mein derzeitiger Arbeitsplatz.
    هذا هو مكان عملي الحاليّ.
  • Sie lebt derzeit in Berlin.
    هي تعيش في برلين حاليّا.
  • Unser derzeitiges Ziel ist die Verbesserung der Produktion.
    هدفنا الحاليّ هو تحسين الإنتاج.
  • Ich kann derzeit leider nicht helfen.
    لا أستطيع المساعدة حاليّا، للأسف.
  • Im derzeitigen Prototypen, der auch in Genf stehen wird, leistet ein durch einen Turbolader aufgezwirbelter Suzuki-Motorrad-Motor zirka 360 PS. Es seien auf Kundenwunsch sogar 700 PS möglich, teilt Maskus mit.
    النموذج الاول الحالي الذي سيعرض في جنيف مزود بمحرك دراجة نارية من طراز سوزوكي يصل أداءه الى حوالي 360 قوة حصان من خلال تزويده بشاحن توربو ومحرك يفصل الاوساخ والغبار بواسطة الدوران. ويضيف ماسكوس انه حسب رغبة الزبون* يمكن تسريع الاداء حتى 700 قوة حصان.
  • Die jüngsten Ereignisse an der Grenze zum Gazastreifen zeigten, wie fragil die derzeitige Waffenruhe sei. Ziel aller gemeinsamen Anstrengungen müsse ein dauerhaftes Schweigen der Waffen sein.
    إن الأحداث الأخيرة على حدود قطاع غزة توضح مدى هشاشة الهدنة الحالية، ومن ثم يجب أن يكون هدف كل الجهود المشتركة المبذولة هو الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار.
  • Eine Ausweitung des Afghanistan-Einsatzes der Bundeswehr über den derzeitigen Rahmen des Mandates des Bundestages ist nicht beabsichtigt. Dies bekräftigten Verteidigungsminister Franz Josef Jung und Außenminister Frank-Walter Steinmeier in Berlin.
    ليس من المزمع توسيع مهمة القوات المسلحة الألمانية في أفغانستان عن الإطار الحالي الذي كان قد أقره البرلمان الألماني، هذا ما أكده في برلين كل من وزير الدفاع الألماني فرانتس يوزيف يونج ووزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير.
  • Für Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist der KSE-Vertrag "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime gerettet werden.
    يرى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هي "جوهر الرقابة على التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية. وعبر بقوله أنه يجب أن نجد مخرجاً من هذا الطريق المسدود في الوقت الحالي وإنقاذ نظام القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
  • Vertrag, "das Herzstück der Rüstungskontrolle" im Bereich der konventionellen Waffen. Es müsse ein Ausweg aus dem derzeitigen Patt gefunden und das KSE-Regime gerettet werden. Eine Konferenz im Juni in Berlin, zu der Steinmeier einlädt, soll konkrete Vorschläge entwickeln.
    على وجه الخصوص ألقى شتاينماير الضوء على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والتي تُعد بمثابة "قلب مراقبة التسلح" في مجال الأسلحة التقليدية، كما عبر قائلاً أنه يجب أن يكون هناك مخرج من هذا الطريق المسدود وإنقاذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فضلاً عن ذلك سيعقد في برلين مؤتمراً يدعو إليه شتاينماير على أن يكون هناك مقترحات ملموسة.
  • Sambia komme, so Steinmeier, als derzeitigem Vorsitz in der südafrikanischen Regionalorganisation eine besondere Bedeutung zu.
    وتتمتع زامبيا، حسب قول شتاينماير، بأهمية خاصة نظراً لرئاستها الحالية لمجموعة تنمية أفريقيا الجنوبية.
  • „Der Nahe Osten und Nordafrika rücken in der derzeitigen Krise wieder verstärkt in den Fokus der deutschen Politik und Wirtschaft“, hob der Hauptgeschäftsführer des Deutschen Industrie- und Handelskammertages Dr. Martin Wansleben die gestiegene Bedeutung der Region hervor.
    كما أكد الرئيس التنفيذي لاتحاد غرف التجارة والصناعة الألمانية د. مارتين فانسليبين الأهمية المتزايدة للمنطقة بقوله: "يعود الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في ظل الأزمة الراهنة إلى بؤرة اهتمام السياسة والاقتصاد الألمانيين بصورة كبيرة".
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat ihre Forderung nach einer Charta für das internationale Wirtschaften bekräftigt. Um Weltwirtschaftskrisen wie die derzeitige künftig zu vermeiden, seien die Grundzüge der Sozialen Marktwirtschaft international gefragt.
    أكدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل على دعوتها لعقد ميثاق للاقتصاديات العالمية، حيث أن دعائم اقتصاد السوق الاجتماعي هي أمر مطلوب من أجل تجنب حدوث مثل هذه الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
  • So einfach ist die Gleichung nicht. Nicht zuletzt deswegen, weil ja auch China von der derzeitigen Krise durchaus betroffen ist.
    هذه المقارنة ليست بتلك السهولة، لأسباب ليس آخرها أن الصين أيضاً قد تضررت هي الأخرى من الأزمة الراهنة.
  • Verhaltener äußerte sich Mohammed Moussaoui, der Präsident des französischen Islamrates ("Conseil français du culte musulman"). Es wäre besser gewesen, man hätte eine Diskussion über die derzeitige Entlassungswelle begonnen, die hunderttausende Menschenbetreffe.
    وكذلك عبَّر بتردِّد وبحذر رئيس المجلس الإسلامي الفرنسي، محمد الموسوي عن رأيه، حيث قال كان من الأفضل لو بدأ المرء بنقاش حول موجة الاستغناء عن خدمات العاملين الحالية وموجة إقالة الموظَّفين التي تمس مئات الآلاف من البشر.
Synonyme
  • حاضر ، موجُود
Synonyme
  • derzeit, gegenwärtig, momentan, augenblicklich, derzeitig, heutig, jetzig
Beispiele
  • Marshall Allen, der in diesem Jahr 80 wird, ist derzeitig Leader des Sun Ra Arkestra., Die ARD müsse ebenfalls langfristig mit Mehrkosten rechnen und könne sich nicht auf die derzeitig berechneten Überschüsse von rund 700 Millionen Euro verlassen., Wer Interesse habe, dass die Region nicht untergehe, sollte vernünftige Formen des Mitwirkens zum Überleben der Unternehmen finden, erklärte der frühere brandenburgische Ministerpräsident und derzeitig SPD-Ost-Experte., Jedenfalls aber befind' ich mich in meinem derzeitig erträglichen Zustande nur mit Hilfe der Buschen, und ob mich das nach obenhin besonders empfehlen kann, ist mir zweifelhaft., einen nur begrenzten Inflationseffekt bei derzeitig niedriger Preissteigerungsrate und hoher Wettbewerbsintensität sowie, Das sollte auch die Banker der Chase Manhatten interessieren, die ihren Konzern derzeitig mächtig aufputzen., Rote Beeren, harmonische Tannine, eine schöne Länge . . . wobei der derzeitig erhältliche 99er die Spitze darstellt., Zu den derzeitig 96 Mitarbeitern sollen im nächsten Jahr 30 weitere Stellen hinzukommen., Eichel: Ich plädiere derzeitig für gar nichts., Bleibt es beim derzeitig guten Verhältnis der Großkoalitionäre, dann gibt es bei der Wahl 2003 fast nur zwei Alternativen: erneut Rot-Schwarz oder eine SPD-Alleinregierung.
rightNeighbours
  • derzeitig geltenden, derzeitig schwierigen, derzeitig desolaten, derzeitig niedrigen, derzeitig schwierige, derzeitig gültigen, derzeitig hohen, derzeitig gängigen, derzeitig gültige, derzeitig verwendeten
wordforms
  • derzeitigen, derzeitige, derzeitiger, derzeitigem, derzeitig, derzeitiges