Textbeispiele
  • Sowohl der Sicherheitsrat als auch einzelne Mitgliedstaaten haben in dieser Richtung wichtige Arbeit geleistet. Dies hat zu einer Reihe praktischer Vorschläge geführt, die sich auf Finanzsanktionen, Waffenembargos und Reisebeschränkungen sowie auf die generelle Wirksamkeit zielgerichteter Sanktionen konzentrierten.
    وقد قام مجلس الأمن، فضلا عن فرادى الدول الأعضاء، بعمل هام في هذا الاتجاه نجم عنه عدد من المقترحات العملية التي ركّزت على الجزاءات المالية وحظر الأسلحة وحظر السفر، علاوة على الفعالية الإجمالية للجزاءات المحددة الهدف.
  • Die Finanzsanktionen, direkte wie indirekte, sind bereitseinschneidend – auch die gegen die Revolutionsgarden und ihrebeachtlichen Wirtschaftsinteressen. Sie waren jedoch vor dem Hintergrund tolerierbar, das „ Recht auf Anreicherung“ zu behaupten,das dem Iran laut Atomwaffensperrvertrag zusteht.
    والواقع أن العقوبات المالية الحالية، المباشرة منها أو غيرالمباشرة، كانت مؤلمة بالفعل ـ بما في ذلك العقوبات المفروضة علىالحرس الثوري ومصالحه الاقتصادية الضخمة ـ ولكنها كانت محتملة في سياقالتأكيد على حق إيران في تخصيب اليورانيوم بموجب معاهدة منع الانتشارالنووي.