Textbeispiele
  • Dieses Hemd und jenes Hemd haben die gleiche Größe.
    هذه القميص وتلك القميص لديهما نفس المقاس.
  • Können Sie mir das in der gleichen Größe bringen?
    هل يمكنك أن تجلب لي هذا بنفس المقاس؟
  • Alle Zimmer in unserem Haus haben die gleiche Größe.
    جميع الغرف في منزلنا تحمل نفس المقاس.
  • Diese beiden Koffer haben nicht die gleiche Größe.
    هذين الحقيبتين ليس لديهما نفس المقاس.
  • Ich brauche zwei T-Shirts in der gleichen Größe.
    أنا بحاجة إلى قميصين بنفس المقاس.
  • Auch in den Nachrichten des Deutschen Fernsehens wurden Moschee und Dom in gleich großen Bildern nebeneinander gezeigt und von der Nähe der Moschee zum Dom gesprochen.
    وكذلك تم في نشرات الأخبار الخاصة بالتلفزة الألمانية عرض المسجد والكاتدرائية بصور متساوية في الحجم بجانب بعضهما بعضًا، كما دار الحديث عن قرب المسجد من الكاتدرائية.
  • Es ist jedes Mal das gleiche Gefühl der großen Ungewissheit, das Mohsen beschleicht, wenn er von der Arbeit im Norden Teherans an seinen Schreibtisch zurückkehrt und seinen PC anschaltet: Ist seine Website abermals blockiert oder wieder nur über Umwege im World Wide Web erreichbar?
    في كلِّ مرة يعود فيها محسن من عمله في شمال طهران إلى طاولة مكتبه ويشغِّل حاسوبه، ينتابه نفس الشعور بالقلق والشكّ الكبيرين: هل تمّ إيقاف موقعه على الإنترنت مرة أخرى؟ وهل يمكن الوصول إليه ثانية من خلال طرق غير مباشرة في الشبكة العنكبوتية العالمية؟
  • "Gerechtigkeit sollte das oberste Gebot in dieser Organisation sein und nach ihrer Charta sollen alle Mitgliedsstaaten die gleichen Rechte haben. Größere Macht oder größerer Reichtum sollten keinem Mitglied mehr Rechte geben."
    "يجب أن يكون شعار هذه المنظمة هو العدل. وينبغي أن يعامل جميع الأعضاء بسواسية كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. فالحقوق يجب أن تكون متساوية بغض النظر عن الغنى والسلطة."
  • Das Gleiche gilt für große Teile Mittelamerikas und auch in Südamerika gibt es keine Region, die von dieser Praxis völligausgenommen wäre.
    ويصدق هذا أيضاً على العديد من بلدان أميركا الوسطى، ولايستثنى من هذا النمط أي بلد من بلدان أميركا الجنوبية.
  • Wenn ein beträchtlicher Teil der Weltwirtschaft einen Leistungsbilanzüberschuss aufweisen möchte (um das Jahr 2006 wardas ein großer Teil der Schwellenländer Asiens, die meisten Ölexportierenden Staaten und Japan), muss es in einem gleich großen Teil der Weltwirtschaft ein Leistungsbilanzdefizit geben.
    إذ أن أي قسم من الاقتصاد العالمي ينجح في تحقيق فوائض فيالحساب الجاري (أثناء العام 2006، تضمن ذلك القسم أغلب بلدان آسياالناشئة، وأغلب الدول المصدرة للنفط، واليابان)، لابد وأن يقابله تعرضقسم مساوٍ من الاقتصاد العالمي للعجز.
  • Obgleich er nicht alle seine intellektuellen Kämpfe gewann,kann man selten mit gleicher Sicherheit von einem großen Mannsprechen wie im Falle Friedmans, und die von ihm hinterlassenen Werke werden von bleibendem Einfluss sein.
    وعلى الرغم من أنه لم يخرج من كل معاركه الفكرية منتصراً، إلاأننا نستطيع أن نجزم، وبقدر كبير من الثقة أن الرجل كان عظيماً وأنأعماله التي تركها من بعده سوف تظل باقية ومؤثرة.
  • Tatsächlich ist das Leben von Riesenviren genauso komplexwie das von Mikroorganismen gleicher Größe.
    والواقع أن حياة الفيروسات العملاقة لا تقل تعقيداً عنالكائنات الحية الدقيقة المماثلة لها في الحجم.
  • Die Vereinten Nationen definierten das „bestmögliche Ergebnis“ im Jahr 1947: Palästina - damals britisches Mandatsgebiet- sollte in zwei Staaten ungefähr gleicher Größe aufgeteiltwerden.
    في عام 1947 جسدت الأمم المتحدة "أفضل نتيجة ممكنة": تقسيمفلسطين ــ التي كانت تحت الانتداب البريطاني آنذاك ــ إلى دولتينمتساويتين في الحجم تقريبا.
  • PRINCETON – Bei jeder Diskussion über die aktuelle Wirtschaftskrise werden auch gleich Parallelen zur Großen Depression gezogen.
    برينستون ـ كلما نوقِشَت أزمة اليوم الاقتصادية لم يبتعدالأمر كثيراً عن عقد المقارنات بينها وبين أزمة الكسادالأعظم.
  • Vor dem Hintergrund eines vernünftigen arabischen Friedensplans werden sie darauf bestehen, dass bereits einweltweiter Konsens besteht, der die Wiederherstellung der Grenzenvon 1967 (mit beidseitigen Anpassungen gleicher Größe und Qualität), die Notwendigkeit eines gerechten Abkommens über die Behandlung von Flüchtlingen und einen Plan zur Teilung Jerusalemsumfasst.
    وبدعم من خطة سلام عربية معقولة، فلسوف يصرون على الإجماعالدولي القائم بالفعل فيما يتصل بضرورة تراجع إسرائيل إلى حدود 1967(مع تعديلات مشتركة بين الطرفين متساوية في الحجم والنوعية)، والحاجةإلى اتفاق عادل فيما يتصل بالتعامل مع اللاجئين، والصيغة التي سيتمبها تقاسم مدينة القدس.