Textbeispiele
  • Die Rechte der indigenen Völker werden international anerkannt.
    تتم الاعتراف دولياً بحقوق الشعوب الأصلية.
  • Indigene Völker haben eine tiefe Verbindung zu ihrem Land.
    الشعوب الأصلية لديها صلة عميقة بأراضيها.
  • Die indigenen Völker haben eigene traditionelle Praktiken und Kulturen.
    الشعوب الأصلية لديها ممارسات وثقافات تقليدية خاصة بها.
  • Governments should respect the rights of indigenous peoples.
    يجب على الحكومات احترام حقوق الشعوب الأصلية.
  • Die Sorgen und Probleme der indigenen Völker dürfen nicht ignoriert werden.
    لا يجوز تجاهل القلق والمشكلات التي يواجهها الشعوب الأصلية.
  • Die Rechte indigener Völker wurden in die Agenda des UNO-Menschenrechtssystems aufgenommen, die Rechte von Menschen afrikanischer Herkunft sowie der Sinti und Roma und die Situation von Flüchtlingen und Migranten.
    كما أضيفت حقوق الشعوب الأصلية إلى أجندة برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، منها حقوق الشعوب الإفريقية والغجر وأوضاع اللاجئين والمهاجرين.
  • d) anzuerkennen, dass die nachhaltige Entwicklung indigener Völker und ihrer Gemeinschaften für unseren Kampf gegen Hunger und Armut von entscheidender Bedeutung ist;
    (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
  • Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, weitere Fortschritte bei der Förderung der Menschenrechte der indigenen Völker der Welt auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu erzielen, so auch durch die Konsultation und Zusammenarbeit mit ihnen, und so bald wie möglich einen endgültigen Entwurf der Erklärung der Vereinten Nationen über die Rechte der indigenen Völker vorzulegen.
    ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة إحراز تقدم في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في العالم، على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها التشاور والتعاون مع هذه الشعوب، وتقديم مشروع نهائي لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لاعتماده في أقرب وقت ممكن.
  • Auf internationaler Ebene können einige Organisationen der Zivilgesellschaft dabei behilflich sein, globale Partnerschaften zu spezifischen Fragen zu gründen oder zu mobilisieren oder auf die Not indigener Völker und anderer Randgruppen aufmerksam zu machen, während andere bewährte Praktiken an andere Länder weitergeben, indem sie Erfahrungen zwischen Gemeinwesen austauschen und Regierungen technische Unterstützung und Rat gewähren.
    وعلى الصعيد الدولي، يمكن لبعض منظمات المجتمع المدني أن تساعد في تكوين أو حشد الشراكات العالمية فيما يتعلق ببعض القضايا المحددة، أو توجيه الانتباه لمحنة الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات المهمشة، في حين يمكن للبعض الآخر منها أن يعمل على تبادل أفضل الممارسات فيما بين البلدان من خلال أنشطة التبادل المجتمعية وتزويد الحكومات بالدعم الفني وإسداء المشورة لها.
  • eingedenk dessen, dass die Weltkonferenz über Menschenrechte im Jahr 1993 in der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Wien die den indigenen Völkern innewohnende Würde und ihren einzigartigen Beitrag zur Entwicklung und Pluralität der Gesellschaft anerkannte und das Engagement der internationalen Gemeinschaft für ihr wirtschaftliches, soziales und kulturelles Wohlergehen und für den Genuss der Früchte einer nachhaltigen Entwicklung nachdrücklich bekräftigte,
    إذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 سلم في إعلان وبرنامج عمل فيينا بالكرامة المتأصلة في الشعوب الأصلية وبمساهمتها الفريدة في تنمية المجتمع وتعدديته، كما أكد من جديد وبقوة التزام المجتمع الدولي برفاهها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي وبتمتعها بثمار التنمية المستدامة،
  • in Bekräftigung der Entschlossenheit der Staaten, bei der Förderung der Menschenrechte der indigenen Völker der Welt auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene sowie auf den Gebieten der Kultur, der Bildung, der Gesundheit, der Umwelt sowie der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung weitere Fortschritte zu erzielen,
    وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بمواصلة تحقيق التقدم صوب النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في العالم على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك في مجالات الثقافة والتعليم والصحة والبيئة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
  • erneut erklärend, dass die Staaten im Einklang mit dem Völkerrecht konzertierte positive Schritte unternehmen sollen, um die Achtung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten indigener Völker auf gleichberechtigter und nichtdiskriminierender Grundlage und unter Anerkennung des Wertes und der Vielfalt ihrer unterschiedlichen Identitäten, Kulturen und Gesellschaftsformen sicherzustellen,
    وإذ تؤكد أيضا من جديد أنه ينبغي للدول، وفقا لأحكام القانون الدولي، أن تتخذ خطوات إيجابية متضافرة لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، على أساس من المساواة وعدم التمييز، وإذ تسلم بقيمة وتنوع هوياتها وثقافاتها ونظمها الاجتماعية المتميزة،
  • eingedenk der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen und in dem Entwurf des Aktionsprogramms für die Zweite Internationale Dekade der indigenen Bevölkerungen der Welt enthaltenen Ziele, die miteinander verknüpft sind und in ihrer Gesamtheit Maßnahmen zur Verbesserung des Lebensstandards der indigenen Völker fördern,
    وإذ تضع في اعتبارها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ومشروع برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وهي أهداف مترابطة وتؤدي معا إلى تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية،
  • eingedenk der Notwendigkeit, nach Bedarf auch weiterhin normsetzende Aktivitäten zu Fragen von besonderem Interesse für indigene Völker zu entfalten,
    وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مواصلة الاضطلاع، حسب الاقتضاء، بأنشطة وضع المعايير المتعلقة بالقضايا التي تهم الشعوب الأصلية بوجه خاص،
  • bekräftigt, dass im Einklang mit ihren Resolutionen 40/131 vom 13. Dezember 1985, 52/108 vom 12. Dezember 1997 und 56/140 vom 19. Dezember 2001 die Vertreter indigener Gemeinschaften und Organisationen auch weiterhin in den Genuss der finanziellen Hilfe kommen werden, die der Freiwillige Fonds der Vereinten Nationen für indigene Bevölkerungsgruppen entsprechend seiner Aufgabenstellung bereitstellt, um ihre Teilnahme an den Beratungen des Ständigen Forums für indigene Fragen, der Arbeitsgruppe der Menschenrechtskommission zur Ausarbeitung des Entwurfs einer Erklärung der Vereinten Nationen über die Rechte der indigenen Völker und der Arbeitsgruppe für indigene Bevölkerungsgruppen der Unterkommission für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte zu erleichtern;
    تؤكد من جديد أن ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها سيواصلون، وفقا لقراراتها 40/131 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985 و 52/108 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 و 56/140 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الاستفادة من المساعدة المالية التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للشعوب الأصلية، لتيسير مشاركتهم في مداولات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وفي مداولات الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المكلف بصياغة مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفقا لصلاحيات الصندوق؛