Textbeispiele
  • Er begann zu reden, als die Versammlung still wurde
    بدأ بالكلام عندما أصبحت الجمعية هادئة
  • Sie nahm das Wort, um ihre Meinung zu äußern
    بدأت بالكلام لتعبر عن رأيها
  • Als er das Wort ergriff, hörten alle zu
    عندما بدأ بالكلام، استمع الجميع
  • Sie began zu sprechen, sobald sie das Mikrofon in die Hand nahm
    بدأت بالكلام بمجرد أن أخذت الميكروفون في يدها
  • Nach einer langen Pause begann er endlich das Wort zu ergreifen
    بعد فترة طويلة من الصمت، بدأ أخيرًا بالكلام
  • beschließt außerdem, dass der Präsident der Generalversammlung mit Unterstützung des Gemeinsamen Programms und im Benehmen mit den Mitgliedstaaten die endgültigen organisatorischen Regelungen für die umfassende Überprüfung und die Tagung auf hoher Ebene festlegen wird, einschließlich der Benennung des Vertreters der Zivilgesellschaft, der auf der Eröffnungs-Plenarsitzung das Wort ergreifen wird, der Festlegung der Themen der Runden Tische, der Zuordnung der Teilnehmer zu den Runden Tischen, der Finalisierung der Podiumsdiskussionen, der Benennung der Vorsitzenden der Runden Tische und der Gestaltung der informellen interaktiven Anhörungen;
    تقرر أيضا أن يتولى رئيس الجمعية العامة، بدعم من البرنامج المشترك وبالتشاور مع الدول الأعضاء، وضع الصيغة النهائية للترتيبات التنظيمية للاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك تحديد ممثل المجتمع المدني الذي سيلقي كلمة في الجلسة العامة الافتتاحية، وتحديد مواضيع اجتماعات المائدة المستديرة، وتعيين المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة، وتحديد الصيغة النهائية لحلقات النقاش، وتعيين الرؤساء لاجتماعات المائدة المستديرة، وتحديد شكل جلسة الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي؛
  • sich dessen bewusst, dass alle Staaten und interessierten internationalen Organisationen eingeladen wurden, an allen Tagungen der Arbeitsgruppe sowie an der achtunddreißigsten Tagung der Kommission entweder als Mitglieder oder als Beobachter an der Ausarbeitung des Entwurfs des Übereinkommens mitzuwirken, und uneingeschränkt Gelegenheit erhielten, das Wort zu ergreifen und Vorschläge zu unterbreiten,
    وإذ تدرك أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية في جميع دورات الفريق العامل وفي دورة اللجنة الثامنة والثلاثين بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها فرصة كاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات،
  • bittet die Vorsitzende des Ausschusses für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau, vor der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten und zweiundsechzigsten Tagung unter dem Punkt "Förderung der Frau" das Wort zu ergreifen;
    تدعو رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين في إطار البند المتعلق بالنهوض بالمرأة؛
  • ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, mit Unterstützung des Gemeinsamen Programms und im Benehmen mit den Mitgliedstaaten, die endgültigen Regelungen für die Organisation der Tagung auf hoher Ebene zu treffen, einschließlich der Benennung einer offen mit dem HIV lebenden Person und einer aktiv im Kampf gegen Aids engagierten namhaften Persönlichkeit, die auf der Eröffnungs-Plenarsitzung das Wort ergreifen werden, der Benennung der Themen und der Schlussvorbereitungen für die Podiumsdiskussionen sowie der Festlegung des Formats für die informelle interaktive Anhörung mit der Zivilgesellschaft;
    تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يضع، بدعم من البرنامج المشترك وبالتشاور مع الدول الأعضاء، الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى في صيغتها النهائية، بما في ذلك تحديد شخص لا يخفي حقيقة إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية وشخص مرموق يشارك بنشاط في أنشطة التصدي للإيدز لإلقاء كلمة في الجلسة العامة الافتتاحية وتحديد المواضيع ووضع حلقات النقاش في صيغتها النهائية وتحديد شكل جلسة الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي مع المجتمع المدني؛
  • bittet die Vorsitzende des Ausschusses für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau, vor der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten und vierundsechzigsten Tagung unter dem Punkt „Förderung der Frau“ das Wort zu ergreifen;
    تدعو رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمــام الجمعية العامة فــي دورتيها الثالثــة والستين والرابعة والستين في إطار البند المتعلق بالنهوض بالمرأة؛
  • b) am zweiten Tag werden sechs interaktive Runde Tische unter Beteiligung mehrerer Interessenträger stattfinden, aufgeteilt in zwei Sitzungsperioden von jeweils drei Runden Tischen, gefolgt von einem interaktiven Dialog, zu dem alle maßgeblichen Interessenträger in einer informellen Sitzung zusammenkommen werden und der die Umsetzung der Ergebnisse der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung und den Zusammenhang zwischen der Entwicklungsfinanzierung und der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele, zum Thema haben wird; die Leiter der zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die Leiter der auf der Internationalen Konferenz vertretenen regionalen und internationalen zwischenstaatlichen Organe sowie die Vertreter der regionalen Entwicklungsbanken, der Zivilgesellschaft und des Unternehmenssektors werden allesamt die Möglichkeit erhalten, das Wort zu ergreifen, mit der Maßgabe, dass der Grundsatz des Vorrangs streng eingehalten wird, um eine Teilnahme auf Ministerebene zu ermöglichen;
    (ب) يخصص اليوم الثاني لعقد ستة اجتماعات مائدة مستديرة تفاعلية يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، وتقسم إلى دورتين تضم كل منهما ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة يليها حوار تفاعلي في شكل اجتماع غير رسمي بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة يركز على تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، والصلة بين تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ وسيكون بإمكان رؤساء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، ورؤساء الهيئات الحكومية الدولية، الإقليمية منها والدولية التي شاركت في المؤتمر الدولي، وكذلك ممثلي المصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية إلقاء كلماتهم على أساس تطبيق مبدأ الأسبقية تطبيقا صارما يسمح بالمشاركة على المستوى الوزاري؛
  • legt den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, zu erwägen, Jugendvertreter zu benennen, die als ihre Repräsentanten bei dieser Gelegenheit vor dem Plenum sowie bei den genannten informellen Rundtischgesprächen das Wort ergreifen, und dabei den Grundsatz der ausgewogenen Vertretung von Frauen und Männern zu berücksichtigen;
    تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في أن يمثلها ممثلون من الشباب عند إلقاء كلماتها خلال الجلستين العامتين المتعلقتين بهذه المناسبة وكذلك في مناقشة المائدة المستديرة غير الرسمية الآنفة الذكر، مع أخذ مبدأ التوازن بين الجنسين بعين الاعتبار؛
  • d) Redner, die nicht anwesend sind, wenn sie das Wort ergreifen sollen, rücken automatisch auf den nächsten innerhalb ihrer Kategorie verfügbaren Platz in der Rednerliste.
    (د) المتكلمون الذين يتخلفون عن الحضور عند حلول دورهم في التكلم تخصص لهم آليا فترة التكلم المتاحة التالية في فئتهم.
  • Damit alle Redner Gelegenheit erhalten, bei der Plenartagung auf hoher Ebene das Wort zu ergreifen, sollen Erklärungen auf fünf Minuten beschränkt bleiben, mit der Maßgabe, dass dies die Verteilung längerer Texte nicht ausschließt.
    سعيا لإتاحة الفرصة لجميع المتكلمين في الاجتماع العام الرفيع المستوى، تقتصر مدة البيانات على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
  • Damit alle Redner Gelegenheit erhalten, bei dem Millenniums-Gipfel das Wort zu ergreifen, sollen Erklärungen auf fünf Minuten beschränkt bleiben, mit der Maßgabe, dass dies die Verteilung längerer Texte nicht ausschließt.
    سعيا لإتاحة الفرصة لجميع المتكلمين في مؤتمر قمة الألفية، تقتصر مدة البيانات على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من توزيع نصوص أكثر إسهابا.