Textbeispiele
  • Nach einem ersten Wahlgang wird es Ende Juni eine Stichwahl geben, zu der sich der Oppositionsführer bereiterklärt hatte. Steinmeier beklagte, dass es seit der Ankündigung der zweiten Runde zu Gewalt gegen Oppositionsanhänger und sogar Drohungen gegen den Oppositionskandidaten gegeben hätte.
    ستُعقد في نهاية شهر يونيو/ حزيران انتخابات الإعادة، التي أعلن زعيم المعارضة استعداده خوضها. كما أدان شتاينماير أنه منذ الإعلان عن الجولة الثانية من الانتخابات حدثت أعمال عنف ضد أعضاء في المعارضة بل وتم توجيه تهديدات لمرشح المعارضة.
  • Bei Gott, dann möchte ich lieber zu zweiten Gattung Menschen gehören!
    وإن كانت الحال على هذا النحو فأنا والله أفضِّل أن أعتبر من أتباع الفئة الثانية.
  • Und offenbar traut Wilders den niederländischen Muslimen – sechs Prozent der Gesamtbevölkerung – eine böswillige Übernahme seiner Heimat zu, wenn er im zweiten Teil des Films eine Zukunft der Niederlande im Zeichen des finstersten Islam beschwört.
    ومن الواضح أن فيلدريس لا يستبعد أن يكون هناك استيلاء ماكر للمسلمين الهولنديين- نسبتهم تصل إلى 6% من مجموع السكان- على وطنه، حينما يعرض في الجزء الثاني من الفيلم مستقبلا لهولندا برسم صورة الإسلام الأشد قتامة.
  • "Tayyip Erdogan hat versprochen, im Parlament eine Kommission zur Gleichberechtigung und Gleichstellung zu errichten. Zum zweiten wollen wir bei der neuen Regierung mehr Ministerinnen sehen, und zwar in den wichtigen Ressorts, außerdem müssen die Frauen in den Kommissionen gut vertreten sein.
    "أردوغان كان قد وعد بتشكيل لجنة برلمانية لضمان المساواة بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص بينهما. ونريد كخطوة ثانية أن نرى وزيرات أكثر في التركيبة الحكومية الجديدة وذلك في المجالات التخصصية المهمة، بالإضافة إلى ضرورة وجود ثمثيل نسائي في اللجان المختلفة،
  • Und warum hat er trotz internationalen Drucks und der Wünsche im Inneren des Landes keinen Nachfolger für den kränkelnden Kronprinzen Sultan ernannt, wo doch die Tradition der saudischen Könige vorsieht, nicht nur den direkten Thronfolger, sondern auch den zweiten Anwärter zu benennen?
    ولماذا لم يعين خلفاً لولي العهد المريض الأمير سلطان ، على الرغم من الضغوط الدولية والرغبة الداخلية، وعلى الرغم من التقاليد التي اتبعها ملوك السعودية في تعيين الوريث المباشر للعرش ثم الثاني من بعده؟
  • Erstens, die ineffiziente Regierung unter Präsident Hamid Karzai noch weiter zu schwächen, zweitens, die ausländischen Truppen und internationalen Organisationen aus dem Land zu vertreiben, und drittens, ihre informelle Kontrolle über weitere Distrikte im Süden, im zentralen Bergland, sowie in der Nähe Kabuls und im Nordwesten auszuweiten.
    أولا الإستمرار في إضعاف حكومة حميد كرزاي غير الكفء، وثانيا طرد القوات الأجنبية والمنظمات العالمية من البلاد، وثالثا توسيع سيطرتها غير الرسمية على أقاليم أخرى في الجنوب وفي المناطق الجبلية المركزية وكذلك بالقرب من كابول والشمال الغربي.
  • Menschenrechtsorganisationen haben die Vergehen jedoch bei der ägyptischen Generalstaatsanwaltschaft angezeigt und eine Untersuchung der so genannten "Folter-Clips" gefordert. Nach den Ermittlungen kam es schließlich zur Verhandlung vor Gericht. Vor kurzem wurde einer der Vollzugsbeamten des ersten Videos zu einer einjährigen Haftstrafe verurteilt. Auch der Vollzugsbeamte, der im zweiten Video zu sehen ist, wurde verhaftet und wegen sexuellen Übergriffs angeklagt.
    ولكن منظمات حقوقية عرضت قضية التعذيب على النيابة المصرية وطالبت بالتحقيق في هذه المقاطع التي أطلق عليها "كليبات التعذيب" ووصلت لساحات المحاكم حتى صدر حكما أخيرا بالحبس لمدة عام لأحد ضباط الشرطة الذي ظهر في الفيديو الأول. وقد تم القبض على الضابط المتهم في الفيديو الثاني الخاص بالاعتداء الجنسي.
  • Selbstverständlich wäre die Vorstellung Ahmadinedschad mit der Atombombe in der Hand grauenhaft. Ich persönlich lehne nicht nur Atombomben, sondern auch die friedliche Nutzung der Atomenergie für den Iran ab, denn erstens sind Atomreaktoren viel zu kostspielig und zweites im Erdbebengebiet Iran viel zu gefährlich.
    بطبيعة الحال فإن تصور أحمدي نجاد وبملكه القنبلة النووية أمر يثير الرعب. وأنا شخصيا لا أرفض حيازة القنبلة النووية فحسب بل أرفض أيضا الاستخدام السلمي للطاقة النووية في حالة إيران. السبب الأول هو أن تكاليف المفاعل الذرية مرتفعة للغاية. أما السبب الثاني لذلك فيعود إلى الخطورة الجسيمة النابعة من استخدام الطاقة الذرية في بلد كإيران يتعرض كثيرا للزلازل.
  • Sein Pendant sind die evangelistischen Bewegungen in den USA, jene "Wiedergeborenen Christen", die Präsident Bush zu einer zweiten Amtszeit verhalfen.
    فمن الأمثلة الشبيهة بها الحركات الإنجيلية الأصولية في الولايات المتحدة أو ما يطلق عليهم "دعاة البعث المسيحي" الذين رجحوا كفة الرئيس بوش في انتخابات الدورة الثانية للرئاسة.
  • Eine viel selbstverständlichere als die der zweiten Generation, zu der ich gehöre, die jahrelang die Diskussion in den eigenen Reihen um das Selbstverständnis führen musste. Da ist die dritte und vierte Generation eine ganz andere. Und denen möchte ich diese künstliche Diskussion nicht aufzwingen.
    انه جيل أكثـر وضوحـاً من الجيل الثانـي الذي أنتمي إليه والذي كان عليـه أن يناقش طوال عـدة سنوات موضوع فهـم الذات. وهناك الجيلان الثالث والرابع اللـذان يختلفان بالمـرةعن سـابقيهما. واللذان لا أرغب بإقحامهمـا في هـذه المناقشـة المصطنعـة.