Textbeispiele
  • Es gibt rote Linien, die wir nicht überschreiten werden.
    هناك خطوط حمراء لن نتجاوزها.
  • Ich ziehe meine eigenen roten Linien.
    أرسم خطوطي الحمراء الخاصة.
  • Er hat klare rote Linien gesetzt, die nicht übertreten werden dürfen.
    وضع خطوط حمراء واضحة لا يجب تجاوزها.
  • In jeder Beziehung gibt es rote Linien.
    في كل علاقة هناك خطوط حمراء.
  • Die roten Linien zeigen die Grenzen unserer Toleranz.
    تظهر الخطوط الحمراء حدود تسامحنا.
  • Iran hat wieder angefangen, Uran anzureichern, und damit die ‘rote Linie’ überschritten.
    استأنفت إيران تخصيب اليورانيوم وتخطت بذلك الخطوط الحمراء.
  • Nahost-Experte Johnsen sieht die neue Offensive im Nordjemen deshalb auch als eine deutliche Botschaft an die Opposition in Aden: "Die jemenitische Regierung zeigt damit, dass sie bestimmte rote Linien gezogen hat.
    ولهذا السبب ينظر الخبير في شؤون الشرق الأوسط، جونسن، إلى هذه الحملة الجديدة في شمال اليمن أيضًا على أنَّها رسالة واضحة للمعارضة في عدن، ويقول: "الحكومة اليمنية تبيِّن بذلك أنَّها رسمت خطوطًا حمراء معيَّنة.
  • Erst nachdem Hosnys Äußerung in Bezug auf die Verbrennung israelischer Bücher durch die französischen Intellektuellen an die westliche Öffentlichkeit gebracht wurden, erst nachdem diese "rote Linie", so Charlotte Knobloch, Präsidentin des Zentralrats der Juden in Deutschland, überschritten wurde, regte sich deutlicher Widerstand.
    ولكن بعد فضح تصريحاته بخصوص حرق الكتب الإسرائيلية بين الجمهور الغربي عن طريق المثقفين الفرنسيين، وبعد تخطي "الخطوط الحمراء"، على حد قول شرلوته كنوبلوخ رئيسة المجلس الأعلى لليهود في ألمانيا، اشتدت المعارضة ضده بوضوح.
  • Es ist das erste Mal, dass sich die Leute bereits so früh für den Kampf um das Präsidentenamt interessieren, ein ganzes Jahr vor dem Urnengang. Das gehörte früher zu den roten Linien, es war nicht erlaubt, den Staatspräsidenten zu kritisieren, in der ägyptischen Gesellschaft galt das genau so als Tabu wie das Sprechen über Sex oder die Religion.
    لأول مرة يهتم الناس بمعركة الرئاسة مبكرا، قبل الاستفتاء بسنة. كان ذلك من الخطوط الحمراء، فلم يكن من المسموح انتقاد رئيس الجمهورية وكان يعتبر انتقاد رئيس الجمهورية بمثابة طابومثل الحديث عن الجنس أو الدين في المجتمع المصري.
  • Dass man sich über diese rote Linie hinwegsetzt, ist neu, das läuft seit etwa eineinhalb Jahren, und darin besteht für mich die eigentliche Errungenschaft.
    كسر الخط الأحمر هذا جديد ولقد حصل ذلك خلال السنة والنصف الماضية وهذا ما اعتبره الإنجاز الحقيقي.
  • Aber es geht auch um handfeste Eigeninteressen des Militärs, in dessen Händen sich nach Expertenmeinung mindestens ein Drittel der ägyptischen Volkswirtschaft befindet. Unternehmer in Uniform produzieren fast alles – vom Auto bis zum Mineralwasser. Immobiliengeschäfte haben in den vergangenen Jahren den Reichtum der Generäle gemehrt. Die Wahrung solcher Interessen scheint wie eine rote Linie, die keine Reform antasten soll.
    غير أن الأمر يتعلق أيضاً بمصالح ملموسة للجيش الذي يدير على الأقل ثلث الاقتصاد المصري، حسبما يرى الخبراء. إن رجال الأعمال الذين يرتدون الزي العسكري ينتجون كل شيء تقريباً في مصر – من السيارات إلى المياه المعدنية. وبالصفقات العقارية تضخمت ثروة الجنرالات خلال السنوات الماضية. ويبدو أن الحفاظ على مثل هذه المصالح خط أحمر لا يجب على أي إصلاح أن يقترب منه.
  • Präsident Obamas Ankündigung, mit dem Einsatz chemischer Waffen in Syrien würde eine „rote Linie“ überschritten – und seineimplizite Warnung vor einem Militärschlag, wenn diese Linieüberschritten würde – spiegelt die Verpflichtung, die die USA inden vergangenen vier Jahrzehnten eingegangen ist, um die Menschenrechte in der ganzen Welt zu fördern.
    ويعكس إعلان أوباما بأن استخدام الأسلحة الكيميائية في سورياسوف يشكل تجاوزاً لخط أحمر ــ وتهديده الضمني باستخدام القوة إذا تمعبور ذلك الخط ــ الالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة خلالالعقود الأربعة الماضية فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان في مختلف أنحاءالعالم.
  • Diese Kooperation spiegelt den stillen Wunsch wider, Chinasverhalten zum Positiven zu beeinflussen, um zu verhindern, dass esklar definierte „rote Linien“ überschreitet oder gegen das von ihmselbst verkündete Evangelium seines „friedlichen Aufstiegs“verstößt.
    ومثل هذا التعاون يعكس رغبة هادئة في التأثير على سلوك الصينإيجابيا، حتى لا تعمد إلى تجاوز الخطوط الحمراء الواضحة المعالم أوالانخراط في سلوكيات متناقضة مع عقيدتها الشخصية المتمثلة في "النهضةالسلمية".
  • Aufgrund der Tatsache, dass man Taiwan keine klaren oderpotenziellen „roten Linien“ vorgibt, lässt das neue Gesetz viel Raum für beträchtliche Fehleinschätzungen und Missdeutungen.
    وبسبب إخفاق ذلك القانون في وضع خطوط واضحة لـِ"الخطوطالحمراء" المسلم بها أو المحتملة والتي لا تستطيع تايوان أن تتجاوزها،فقد ترك الباب مفتوحاً على مصراعيه أمام احتمالات القيام بحساباتخاطئة أو الوقوع في سوء فهم.
  • Während ein offener militärischer Konflikt noch immer alsunwahrscheinlich gilt, wird die Kombination aus Chinas vagen „roten Linien“ und unspezifischen Drohungen die Wahrscheinlichkeit von Fehleinschätzungen und Missdeutungen auf beiden Seiten zweifelloserhöhen.
    وعلى الرغم من أن احتمالات نشوب نزاع عسكري شامل ما زالت غيرمرجحة، إلا أن التركيبة المؤلفة من "الخطوط الحمراء" المبهمة التيوضعتها الصين والتهديدات غير المحددة التي وجهتها، من شأنها أن تعملبلا أدنى شك على زيادة احتمالات الوقوع في حسابات خاطئة أو سوء فهمعلى كل من الجانبين.