Textbeispiele
  • Der Turm steht aufgerichtet vor uns.
    يقف البرج بشكل قائم أمامنا.
  • Die Fahnen waren aufgerichtet und flatterten im Wind.
    كانت الأعلام بشكل قائم وترفرف في الرياح.
  • Die Statue wurde aufgerichtet, um an die Schlacht zu erinnern.
    تم تشييد التمثال بشكل قائم للتذكير بالمعركة.
  • Die Papiere waren aufgerichtet auf seinem Schreibtisch.
    كانت الأوراق بشكل قائم على مكتبه.
  • Die Bäume sind aufgerichtet, als ob sie zum Himmel reichen.
    الأشجار بشكل قائم، كأنها تصل إلى السماء.
  • Ob Dorf oder Stadt, ob sieben Jahre oder Siebzig, ob Unter- oder Oberschicht, der Schöpfer dieses Landes, der große Mensch, der die Reformen durchgeführt und der die säkulare Ordnung aufgerichtet hat, wird ausnahmslos geachtet und von Herzen geliebt. Nur Separatisten und radikale Religiöse sowie einige wenige Intellektuelle denken anders."
    فالكل بلا استثناء - سواء في القرية أو المدينة، أو ذوي السابعة أو السبعين من العمر، أو الطبقة الشعبية أو الطبقة الراقية - يقدّر ويحب صانع البلد والرجل الكبير الذي نفذ الإصلاح وأقام النظام العلماني. وليس هناك سوى دعاة الإنفصالية والمتطرفون وقليل من المثقفين يفكرون غير ذلك".
  • Er hat die Himmel ohne sichtbare Stützen erschaffen, auf der Erde feste Berge aufgerichtet, damit sie nicht mit euch schwankt und Lebewesen aller Art sich darauf ausbreiten lassen. Wir lassen Wasser vom Himmel herabkommen, mit dem Wir schöne und nützliche Pflanzen aller Art wachsen lassen.
    خلق السماوات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم
  • Mit dieser Vereinbarung werden die in vielen Teilen der Welt aufgerichteten religiösen, nationalen und kulturellen Trennmauern überwunden.
    ويتغلب هذا الاتفاق على الحواجز الدينية والقومية والثقافية القائمة في الكثير من أنحاء العالم.
  • unterstreichend, dass alle Kulturen die Einheit und die Vielfalt der Menschheit würdigen, dass der Dialog mit anderen Kulturen sie bereichert und vorangebracht hat und dass es im Verlauf der Geschichte trotz der durch Intoleranz und Aggression aufgerichteten Hindernisse zu einem konstruktiven Austausch zwischen verschiedenen Kulturen gekommen ist,
    وإذ تشدد على أن جميع الحضارات تحتفي بوحدة الجنس البشري وتنوعه، وأنها ازدادت ثراء وتطورت عبر حوارها مع الحضارات الأخرى، وأنه رغم وجود عقبات ناجمة عن التعصب والعدوان، حدث تفاعل بناء على مر التاريخ بين مختلف الحضارات،
  • Sie sind , als wären sie aufgerichtete Holzklötze . Sie glauben , jeder Schrei sei gegen sie ( gerichtet ) Sie sind der Feind , darum nimm dich vor ihnen in acht .
    « وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم » لجمالها « وإن يقولوا تسمع لقولهم » لفصاحته « كأنهم » من عظم أجسامهم في ترك التفهم « خُشْب » بسكون الشين وضمها « مسندة » ممالة إلى الجدار « يحسبون كل صيحة » تصاح كنداء في العسكر وإنشاد ضالة « عليهم » لما في قلوبهم من الرعب أن ينزل فيهم ما يبيح دماءهم « هم العدوُّ فاحذرهم » فإنهم يفشون سرك للكفار « قاتلهم الله » أهلكهم « أنَّى يؤفكون » كيف يصرفون عن الإيمان بعد قيام البرهان .
  • und zu den Bergen , wie sie aufgerichtet sind
    « وإلى الجبال كيف نُصبت » .
  • dem Tag , da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden , als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen ,
    « يوم يخرجون من الأجداث » القبور « سراعا » إلى المحشر « كأنهم إلى نَصْبِ » وفي قراءة بضم الحرفين ، شيء منصوب كعلم أو راية « يوفضون » يسرعون .
  • und zu den Bergen , wie sie aufgerichtet worden sind ,
    « وإلى الجبال كيف نُصبت » .
  • Er ist es , der für euch alles , was auf der Erde ist , erschaffen hat , dann hat Er sich zum Himmel aufgerichtet und ihn zu sieben Himmeln gestaltet . Und Er weiß über alle Dinge Bescheid .
    « هو الذي خلق لكم ما في الأرض » أي الأرض وما فيها « جميعاً » لتنتفعوا به وتعتبروا « ثم استوى » بعد خلق الأرض أي قصد « إلى السماء فسواهن » الضمير يرجع إلى السماء لأنها في معنى الجمع الآيلة إليه : أي صيَّرها كما في آية أخرى ( فقضاهن ) « سبع سماوات وهو بكل شيء عليم » مجملا ومفصلا أفلا تعتبرون أن القادر على خلق ذلك ابتداءً وهو أعظم منكم قادر على إعادتكم .
  • Wie so manche Stadt , die Unrecht tat , haben Wir verderben lassen , so daß sie bis zu den Dächern verödet war , und wie manchen ( nun ) verlassenen Brunnen und manches aufgerichtete Schloß !
    « فكأين » أي كم « من قرية أهلكتها » وفي قراءة أهلكناها « وهي ظالمة » أي أحلها بكفرهم « فهي خاوية » ساقطة « على عروشها » سقوفها « و » كم من « بئر معطلة » متروكة بموت أهلها « وقصر مشيد » رفيع خال بموت أهله .