Textbeispiele
  • Mein ausdrücklicher Dank gilt Premierminister Siniora, der die schwierigen Verhandlungen mit den Parteien erfolgreich geführt hat.
    كما أقدم جزيل الشكر لرئيس الوزراء السنيورة الذي قاد المفاوضات مع الأحزاب بنجاح.
  • "Ich bin dankbar dafür, das gibt Rückenwind für schwierige Verhandlungen, die wir bis Dezember in Kopenhagen noch vor uns haben", sagte Steinmeier. In Kopenhagen soll im Dezember dieses Jahres ein Nachfolgepakt für das Ende 2012 auslaufende Kyoto-Protokoll beschlossen werden.
    وقال شتاينماير: „إنني ممتن لان ذلك يعطى دفعة للمفاوضات الصعبة التي لا تزال أمامنا حتى شهر ديسمبر/ كانون أول في كوبنهاجن.“ ففي شهر ديسمبر/ كانون أول من هذا العام من المزمع إبرام معاهدة جديدة يتم “. تطبيقها عقب انتهاء اتفاقية كيوتو في نهاية عام 2012
  • Die ehemalige Mossad-Agentin wird sich daran gewöhnen können. Es wappnet sie auch für mögliche spätere, weit schwierigere Verhandlungen in nationalen Kernfragen.
    لا بد أن تتعود عميلة الموساد السابقة على هذا. هذا ما يمنحها القدرة على خوض مفاوضات لاحقة محتملة حول القضايا القومية الأكثر صعوبة.
  • Initialzündung für die gegenwärtige Krise war der Beginn der Wahl eines neuen Staatspräsidenten. Präsidentenwahlen in der Türkei waren auch in der Vergangenheit häufig Krisenauslöser, auch die Wahl des noch amtierenden Ahmet Necdet Sezer vor sieben Jahren war eine schwere Geburt. Aber anders als Anfang 2000, wo eine Koalition sich in schwierigen Verhandlungen auf einen Kandidaten einigen musste, hatte die regierende AKP es dieses Mal scheinbar ganz leicht.
    الدوافع المباشرة لاندلاع الأزمة الراهنة تكمن في بدء عملية انتخاب رئيس جديد للدولة. كثيرا ما أدت انتخابات الرئاسة في تركيا إلى اشتعال الأزمات، فحتى انتخاب الرئيس الحالي أحمد نجدت سيزر قبل سبع سنوات كانت قد صاحبته صعوبات جمة. في ذلك الحين أي في عام 2000 جرت مفاوضات صعبة عسيرة بين أحزاب الائتلاف الحاكم للاتفاق على مرشح للرئاسة مشترك فيما بينها. أما بالنسبة لحزب العدالة والتنمية الحاكم اليوم فقد دلت المؤشرات على أن الأمر سيكون سهلا للغاية في هذا السياق.
  • Nach einer ermüdenden und schwierigen Zeit der Überlegungenund Verhandlungen sind diese Bemühungen jetzt wieder in Gefahr.
    والآن، بعد فترة عصيبة من التفكير والمساومات، فقد تُـصبِحهذه الجهود عُـرضة للخطر من جديد.
  • Und schließlich macht diese Betonung der defensiven Seiteder Handelsliberalisierung die Verhandlungen schwieriger.
    وفي نهاية المطاف، فإن هذا التركيز على الجانب الدفاعي منتحرير التجارة يجعل المفاوضات أكثر صعوبة.
  • Allerdings haben die schwierigen Verhandlungen im Vorfelddieser Vereinbarung den jüngsten Bericht des Präsidenten des Europäischen Rates Herman Van Rompuy in den Hintergrund rückenlassen, der in seinem Strategiepapier Auf dem Weg zu einer echten Wirtschafts- und Währungsunion eine Einigung fordert, die weit übereine Bankenunion hinausgeht.
    ولكن المفاوضات الصعبة التي أدت إلى الاتفاق حجبت تقرير رئيسالمجلس الأوروبي هيرمان فان رومبوي الأخير، نحو اتحاد اقتصادي ونقديحقيقي، والذي يدعو إلى وحدة أبعد من الاتحاد المصرفي.
  • PARIS – Ganz gleich, wie vorhersehbar die schwierigen Verhandlungen zu sein scheinen, die die europäische Politikbegleiten – am Ende enden sie meist in einer Überraschung.
    باريس ــ على الرغم من صعوبة المفاوضات المصاحبة للسياسةالأوروبية، والتي قد تبدو متوقعة، فإنها في النهاية نادراً ما تفشل فيمفاجأتنا.
  • Er sagte, du wärst bei den Verhandlungen ziemlich schwierig... ...aber mit meiner Hilfe könnten sie schnell abschließen... ...es sei gut für die Familie.
    قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات لكن لو حصلوا على بعض المساعدة و عقدوا الصفقة بسرعة فذلك سيكون فى مصلحة العائلة
  • Nach schwierigen Verhandlungen lieh sie ihm den Wagen für fünf Tage.
    بعد مفاوضات طويلة ، جوليو اخد السيارةُ ل5 أيامِ. . .