Textbeispiele
  • 28. September 2006, acht Uhr morgens, Avesta-Straße, Teheran: Sieben Frauen und 34 Männer zwischen 23 und 60 Jahren verlassen die bescheidene Heimstatt von Ayatollah Sayyid Hossein Kazemeini Boroujerdi. Wieder haben sie eine kalte Nacht im Hof des Klerikers verbracht, der den machthabenden Ayatollahs im Iran ein Dorn im Auge ist.
    في الثامن والعشرين من أيلول 2006 ، وفي الساعة الثامنة صباحاً، في شارع أقستا في طهران غادر سبعُ نساء وأربعةُ وثلاثون رجلاً تتراوح أعمارهم بين الثالثة والعشرين والستين البيتَ المتواضعَ بعد أن قضوا ليلة باردة أُخْرى في فناء البيت يحرسون آية الله سيد حسين كاظميني بوروجردي، وهو رجل دين أصبح شوكة في خاصرة نظام آيات الله الحاكم في إيران.
  • Mubaraks Regierung scheint nun so schnell wie möglich zurückzurudern. Richter Mahmud Mekki wurde freigesprochen und Richter Hisham al-Bastawisi, der in der Nacht davor einen Herzanfall erlitt, wurde lediglich verwarnt.
    ويبدو أن حكومة مبارك تحاول الآن التراجع عن موقفها في أسرع وقت ممكن. فقد تمت تبرئة القاضي محمود مكي ، أما القاضي هشام البسطاويسي ، الذي أصيب بنوبة قلبية قبل ذلك بيوم واحد، فلم ينل سوى التأنيب الرسمي.
  • Als Mehlis Ende August in einer Nacht- und Nebelaktion vier libanesische Sicherheitschefs verhaften ließ, schien die libanesische Öffentlichkeit wie gelähmt. Für die arabische Welt war etwas Einmaliges geschehen. Die vier Geheimdienstchefs wurden der Planung des Mordes an dem ehemaligen Ministerpräsident angeklagt.
    وعندما أمر ميليس، بين ليلة وضحاها، باعتقال أربعة من رؤساء الأجهزة الأمنية، بدا الرأي العام اللبناني مشدوهاً. لقد قام بخطوة فريدة من نوعها في العالم العربي. ووجِّهت تهمة التخطيط لقتل رئيس الوزراء السابق إلى أربعة من رؤساء أجهزة المخابرات.
  • Diese Nacht war eine Nacht der Schande für die Türkei. Ein halbes Jahrzehnt später werden nun auf der Istiklal Bilder jener Nacht gezeigt, wie sie Istanbul noch nicht gesehen hat. Da gibt es Fotos von Frauen in den schwingenden Röcken der 50er Jahre, die mit Schlagstöcken auf Schaufenster eindreschen.
    كانت تلك الليلة ليلة عار لتركيا، وبعد انقضاء نصف قرن على وقوعها أظهرت الصور المنصوبة في شارع الاستقلال والتي لم ترها اسطنبول حتى الآن وقائع تلك الليلة. بعض هذه الصور تظهر نساء يرتدين تنورات متموجة من طراز الخمسينيات يضربن بعصي يحملنها واجهات المحلات.
  • Dort verfasste sie auch ihr erstes Buch "Gaza - Tage und Nächte in einem besetzten Land". Danach zog sie nach Ramallah.
    هناك حررت أيضا كتابها :"غزّة ؛ أيام وليال في بلد محتل". بعدها انتقلت إلى رام الله.
  • Wir gaben Moses ein: "Ziehe nachts mit Meinen Dienern fort, schlage mit deinem Stock auf das Meer und schaffe ihnen so einen trockenen Weg durch das Wasser! Habe keine Angst, daß du eingeholt wirst, und mache dir keine Sorgen!"
    ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخاف دركا ولا تخشى
  • Wir gaben Moses ein: "Ziehe bei Nacht mit Meinen Dienern aus. Ihr werdet verfolgt werden."
    وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون
  • Sprich: "Wenn Gott den Tag bis zum Jüngsten Tag anhalten lassen würde, welcher Herr außer Gott würde euch eine Nacht gewähren, in der ihr euch ausruhen könnt? Könnt ihr nicht sehen und nachdenken?"
    قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون
  • Wir haben begonnen, ihn in einer segensreichen Nacht herabzusenden. Wir haben zu warnen beschlossen.
    إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين
  • Gott gab ihm ein: "Ziehe in der Nacht mit Meinen Dienern aus und wisse, daß ihr verfolgt werdet!
    فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون