Textbeispiele
  • Luxusgüter sind nicht notwendig für das tägliche Leben.
    السلع الكمالية ليست ضرورية للحياة اليومية.
  • Er gibt viel Geld für Luxusgüter aus.
    هو ينفق الكثير من المال على السلع الكمالية.
  • Luxusgüter sind oft sehr teuer.
    السلع الكمالية غالبا ما تكون باهظة الثمن.
  • Viele Menschen streben danach, Luxusgüter zu kaufen.
    الكثير من الناس يتطلعون إلى شراء السلع الكمالية.
  • Luxusgüter repräsentieren Reichtum und Luxus.
    السلع الكمالية تعبر عن الثراء والترف.
  • Laut Umfragen steht Demokratie bei der arabischen Bevölkerung nicht sehr hoch im Kurs. Mehr sorgen sie sich um ihr tägliches Brot. Demokratie ist ein Luxusgut für Zeiten, in denen das wirtschaftliche Überleben gesichert ist.
    واستناداً على الإستطلاعاتِ العامّةِ، لا تحتل الديمقراطية رتبة عالية عند العرب. قضايا الخبز والسمن تأتي في مقدمة همومهم. تصبح الديمقراطية ترفا حين يكون البقاء الإقتصادي مُهَدّداً.
  • Ghazaly fügt hinzu, dass damit technologie-intensive Produktionen sowie Luxusgüter keinesfalls außen vor bleiben sollen. Westliche Investoren seien weiterhin willkommen, so die Muslimbruderschaft.
    ويضيف الغزالي بأن ذلك لا يعني على الإطلاق التقليل من أهمية المنتجات القائمة على التكنولوجيا المتطورة أو المتعلقة بإنتاج الكماليات؛ مستطرداً بأن حركته ما زالت ترحب بالمستثمرين الغربيين.
  • Der Sicherheitsrat sollte auȣerdem je nach den Umständen des Einzelfalls und gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den zuständigen Regionalorganisationen nach den Artikeln 41 und 53 der Charta und im Einklang mit Ziffer 139 des Gipfelergebnisses (und im Falle sexueller Gewalt im Einklang mit den Bestimmungen von Ratsresolution 1820 (2008)) gezielte Sanktionen erwägen, etwa in Bezug auf Reisen, Geldüberweisungen, Luxusgüter und Waffen.
    وينبغي أن ينظر مجلس الأمن أيضا في فرض جزاءات محددة الهدف مثل الجزاءات المتعلقة بالسفر، والتحويلات المالية، والسلع الكمالية، والأسلحة، على أساس كل حالة على حدة، وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة حسب الاقتضاء، بموجب المادتين 41 و 53 من الميثاق، ووفقا للفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة (وفي حالة العنف الجنسي، وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1820 (2008)).
  • Um Druck auf die nordkoreanische Regierung auszuüben, ihre Atomoption aufzugeben, sollten die aktuellen internationalen Wirtschaftssanktionen, die auf Produkte zur Herstellung von Massenvernichtungswaffen und auf Luxusgüter abzielen,wahrscheinlich fortgesetzt werden.
    بطبيعة الحال، لابد وأن تستمر العقوبات الاقتصادية الدوليةالحالية المفروضة على كوريا الشمالية، والتي تستهدف السلع والموادالمرتبطة بإنتاج أسلحة الدمار الشامل والسلع الترفيهية الكمالية، بهدفالضغط على حكومة كوريا الشمالية وحملها على التخلي عن الخيارالنووي.
  • Unter ihnen befindet sich etwa der Erfinder eines Cloud- Computing- Dienstes, der Gründer eines Internet- Unternehmensfür Luxusgüter, ein Entwickler neuer Bankentechnologien sowie der Gründer einer Social- Network- Plattform für Ärzte. Sieverfügen alle über eine gute Ausbildung und viele haben ein Wirtschaftsstudium in Amerika absolviert.
    فمن بينهم مخترع خدمة "الحوسبة السحابية"، ومؤسس شركةللمنتجات الفاخرة عبر الإنترنت، ومطور تقنيات مصرفية جديدة، ومؤسسمنبر الشبكة الاجتماعية للأطباء. وكلهم حاصلون على تعليم جيد، وكثيرونمنهم يحملون درجات علمية أميركية.
  • Während die Nachfrage nach Luxusgütern boomt, sinkt der Bedarf nach Waren und Dienstleistungen für Gruppen mit niedrigeren Einkommen.
    كما يشهد الطلب على السلع التَرَفية ازدهاراً واضحا، إلى جانبالطلب الضعيف على السلع والخدمات التي تستهلكها المجموعات ذات الدخلالمنخفض.
  • Die Europäer könnten das durchaus optimistischer sehen,denn es ist anzunehmen, dass sich der chinesische Markt nicht nurfür technische Produkte und Maschinen zur Ausstattung dieser neuen Weltwerkstatt öffnen wird, sondern auch für Luxusgüter und sogarfür touristische Angebote die sich an den neuen wohlhabendenchinesischen Mittelstand richten.
    قد يكون الأوربيون أكثر تفاؤلاً لاعتقادهم بأن السوق الصينيةستكون أكثر انفتاحاً ليس فقط على المنتجات الهندسية والمعداتالميكانيكية لتجهيز ورشة العالم الجديدة فحسب، لا بل على بضائعالرفاهية وحتى على الطلب السياحي الذي سترفعه الطبقة المتوسطة الجديدةالمرفهة من الصينيين.
  • Obwohl es in materieller Hinsicht jetzt besser dasteht alsje zuvor, wird dem chinesischen Volk unter dem aktuellen Regimejede wirkliche Gelegenheit verweigert, jenseits des Strebens nach Reichtum und Luxusgütern seine eigene Würde zu behalten und zukultivieren.
    ورغم أن أفراد الشعب الصيني أصبحوا اليوم أفضل حالاً إلى حدكبير من الناحية المادية، فإنهم في ظل النظام الحالي محرومون من أيفرصة حقيقية لصيانة كرامتهم وصقلها إلى ما هو أبعد من السعي وراءالثروة والسلع الترفيهية.
  • Verschiedene Produkte und Kategorien erreichen die „heiße Phase“ zu unterschiedlichen Zeitpunkten: Produkte mit niedrigen Preispunkten wie etwa Imbisse und Getränke erreichen den erwähnten Punkt typischerweise relativ früh. Schönheitsprodukte brauchenetwas länger und Luxusgüter wie Markenmode noch länger.
    وتدخل المنتجات المختلفة "المنطقة الساخنة" في لحظات مختلفة:فتلك ذات نقاط السعر المنخفضة، مثل الوجبات والمشروبات الخفيفة، تنطلقعادة في مرحلة مبكرة نسبيا؛ ثم تتبعها منتجات التجميل لاحقاً بعضالشيء؛ ثم تأتي بعدها السلع الترفية، مثل الأزياء التي تحمل علاماتتجارية مشهورة.
  • Soweit es überhaupt eine Erholung auf dem Luxusmarktgegeben hat, ist diese überwiegend auf „erschwingliche“ Luxusgüter– Schuhe, Handtaschen oder Krawatten, statt Jachten oder schnelle Autos – beschränkt.
    الواقع أن مثل هذا التعافي في سوق الماركات الفخمة كانمحصوراً إلى حد كبير فيما يمكن أن نطلق عليه مسمى ampquot;السلعالفخمة المتاحة بأسعار معقولةampquot; ـ مثل الأحذية، أو حقائب اليد،أو ربطات العنق، وبالطبع ليس اليخوت، أو السيارات السريعة.