Textbeispiele
  • Die Flamme der alten Holzlampe begann plötzlich zu aufflackern.
    اشتعلت اللهب في الفانوس الخشبي القديم فجأة.
  • Als er das Holz auf das Feuer legte, begann es zu aufflackern.
    عندما وضع الخشب على النار، بدأت في الاشتعال.
  • In seinen Augen konnte ich einen Funken von Hoffnung aufflackern sehen.
    كان بإمكاني رؤية شرارة الأمل تشتعل في عينيه.
  • Jedes Mal, wenn ich an sie denke, flackert die Liebe in meinem Herzen auf.
    كلما فكرت فيها، اشتعلت الحب في قلبي.
  • Mit dem Anzünden der Kerze begann das Zimmer zu aufflackern.
    مع اشتعال الشمعة، بدأت الغرفة في الانارة.
  • Die Weltwirtschaftskrise ist ein weiterer Anreiz, den Nahen Osten zu stabilisieren, da jedes neue Aufflackern der dortigen Krisenherde sehr negative Konsequenzen haben würde.
    كما أنَّ الأزمة الاقتصادية العالمية تمثِّل عاملاً مغريًا آخر من أجل استقرار الشرق الأوسط، وذلك لأنَّ كلَّ تصعيد جديد في الأزمات المنتشرة هناك يمكن أن يكون له عواقب سلبية جدًا.
  • Jedes Aufflackern militärischer Aktivitäten zwischen Armenien und Aserbaidschan könnte die Türkei in den Konflikthineinziehen – und möglicherweise zu einer Beteiligung Russlandsführen. Dies entweder durch sein bilaterales Engagement gegenüber Armenien oder durch die Organisation des Vertrags über kollektive Sicherheit, der Armenien und Russland als Mitgliederangehören.
    وهذا يعني أن تركيا، وهي عضو في حلف شمال الأطلنطي، أصبحتالآن طرفاً في هذا الصراع، واشتعال أي مواجهة عسكرية بين أرمينياوأذربيجان قد يؤدي إلى جر تركيا إلى هذه المواجهة ـ بل وقد يؤدي إلىاشتراك روسيا في الصراع، إما من خلال التزاماتها الثنائية إزاءأرمينيا، أو بموجب الاتفاقية المؤسسةلمنظمة معاهدة الأمن الجماعي،والتي تشارك فيها روسيا وأرمينيا.
  • Dieses informelle Netz wird nicht nur dazu angelegt, um zuverhindern, dass seine Rivalen sich verbünden oder privilegierten Einfluss gewinnen, sondern auch um die Handlungen von Chinaslokalen Partnern einzuschränken, damit Spannungen überall gedämpftwerden können, wo sie aufflackern.
    والهدف من تصميم هذه الشبكة غير الرسمية لا يقتصر على منعالمنافسين من الفوز بأي قدر من النفوذ المتميز، بل يمتد أيضاً إلىتقييد تصرفات الشركاء المحليين للصين حتى يصبح بوسعها تخفيف حدةالتوترات في أي مكان قد تشتعل فيه.
  • Wann immer Truppen der einen oder anderen Seite Straßenbauen, Bunker oder andere Befestigungsanlagen errichten oderreparieren oder Patrouillen in LAC- Nähe unternehmen, kann es zum Aufflackern von Spannungen kommen.
    فكلما شرعت قوات أي من الجانبين في تعبيد الطرق، أو إنشاء أوإصلاح الثكنات أو غير ذلك من التحصينات، أو تسيير الدوريات بالقرب منخط السيطرة الفعلية، تتعاظم التوترات.
  • Die rivalisierenden Ansprüche beider Länder gehen bis insspäte 19. Jahrhundert zurück; ihr jüngstes Aufflackern jedoch, dasin China zu weit verbreiteten japanfeindlichen Demonstrationenführte, erlebten sie im September, als Japans Regierung drei derwinzigen Inseln ihrem privaten japanischen Eigentümerabkaufte.
    وترجع هذه المطالبات المتنافسة إلى أواخر القرن التاسع عشر،ولكن اشتعالها مؤخرا، والذي أدى إلى اندلاع مظاهرات حاشدة مناهضةلليابان، بدأ في سبتمبر/أيلول عندما اشترت حكومة اليابان ثلاث من هذهالجزر الضئيلة من مالكيها اليابانيين.
  • Das aktuelle Aufflackern der Gewalt ist überwiegend daraufzurückzuführen, dass die Fatah – dadurch ermutigt, dass dieinternationale Gemeinschaft die Hamas boykottiert – ihre Wahlschlappe und das Recht der Hamas, die Regierung zu stellen, niewirklich akzeptiert hat.
    ويرجع تفجر الأوضاع الحالي إلى حد كبير إلى أن فتح لم تتقبلقط هزيمتها الانتخابية أمام حماس ولم تعترف بحق حماس في الحكم،ويشجعها على ذلك مقاطعة المجتمع الدولي لحماس.
  • Ich weiß, der Arzt hält es für ein letztes Aufflackern.
    وأعلم أن الطبيب يقول أنها ،إحدى أنواع القوة الأخيرة التي لا قيمة لها