Textbeispiele
  • Das Problem stellt sich als sehr kompliziert dar.
    تَمَثَّلَ المشكلة بأنها معقدة للغاية.
  • Das Bild stellt sich in verschiedenen Farben dar.
    يُمَثِّلُ الصورة ذاتها بألوان مختلفة.
  • Die Situation stellt sich anders dar, als zunächst angenommen.
    الحالة تَمَثَّلَ بشكل مختلف عما كان معتقدا في البداية.
  • Die Lösung stellt sich als nicht praktikabel dar.
    الحل يتمثل بأنه غير عملي.
  • Er stellte sich als ein herausragender Student dar.
    تَمَثَّلَ بأنه طالب بارع.
  • Die meisten beeilten sich hinzuzufügen, dass dies natürlich nur eine Erklärung, doch sicher keine Rechtfertigung darstelle. Doch, bei näherer Betrachtung, was taugt diese Erklärung wirklich?
    وسارع الكثير ليضيف أن هذه الأقوال هي مجرد تفسيرات وليست تبريرات. ولكن، على أية حال، هل كانت هذه تفسيرات جيدة؟
  • Obwohl politische Reformen, die zur Ausweitung von Partizipationsmöglichkeiten führen, an sich das einzige Rezept gegen ethnisch-religiöse Konflikte darstellen, wirkt sich diese zweite Gefahrenzone auf die Perspektiven der Demokratisierung in der arabischen Welt eher hemmend aus.
    ومع أن الإصلاحات السياسية باعتبار أنها تفرز توسيعا في حجم المشاركة هي الصيغة الوحيدة الملائمة لمكافحة النزاعات العرقية والدينية فإن مصدر الخطر الثاني هذا ينعكس سلبيا على فرص نشر الديموقراطية في العالم العربي.
  • nimmt davon Kenntnis, dass der Verwaltungsrat des UN-Habitat die Leitlinien für die Dezentralisierung und Stärkung der kommunalen Gebietskörperschaften gebilligt hat, und ersucht das UN-Habitat, interessierten Regierungen gegebenenfalls bei der Anpassung der Leitlinien an die jeweiligen nationalen Gegebenheiten und bei der Weiterentwicklung der Instrumente und Indikatoren im Rahmen der von ihm gewährten Unterstützung für die Anwendung der Leitlinien behilflich zu sein, eingedenk dessen, dass die Leitlinien kein einheitliches oder starres Konzept darstellen, das sich auf alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen anwenden lässt;
    تلاحظ موافقة مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة على المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتقوية السلطات المحلية، وتطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يساعد الحكومات المهتمة بالأمر في تطويع المبادئ التوجيهية لسياقاتها الوطنية، عند الاقتضاء، وفي تطوير المزيد من الأدوات والمؤشرات، في إطار دعمه لتطبيق المبادئ التوجيهية، واضعا في اعتباره أن هذه المبادئ التوجيهية لا تشكل مخططا موحدا أو صارما ينطبق على كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
  • Obwohl die Wahl eines genauen Wertes recht beliebigerscheinen mag, sollte dieser “faire Bereich” die Grenze fürdiejenigen darstellen, die sich einer gerechten Lösung des Klimawandelproblems gegenüber verpflichtet fühlen.
    ورغم أن اختيار الرقم الدقيق اعتباطي بعض الشيء، فإن هذا"النطاق العادل" لابد أن يؤسس الحدود لهؤلاء الملتزمين بالتوصل إلى حلعادل لمشكلة تغير المناخ.
  • Die jüngste Entladung der lange zurückgehaltenenöffentlichen Entrüstung sollte einen Wendepunkt darstellen, nachdem sich echte Fortschritte in Richtung einer gleichberechtigten Gesellschaft beschleunigen. Doch um wirksame politische Maßnahmenzu entwerfen, mit denen die Hindernisse für Frauen und Mädchenabgebaut werden können, muss man beurteilen, inwiefern Einstellungen und Gewohnheiten vorherrschen, die ihr Potenzialbegrenzen.
    ان الانفجار الاخير للغضب العام والذي كان ساكنا لفترة طويلةيجب ان يجعلنا نصل لنقطة اللاعودة مما يعجل في احراز تقدم حقيقيباتجاه مجتمع اكثر مساواة ولكن وضع سياسات فعالة من اجل التقليل منالعوائق التي تواجه النساء والبنات يتطلب قياس مدى انتشار التصرفاتالسلوكية والعادات التي تحد من امكانية ان تحقق النساء والبناتلامكانياتهن .
  • Doch wie wird sich die Zukunft darstellen? Egal, wer im November gewinnt: Klar ist, dass der Irak die US- Außenpolitik inden kommenden Jahren nicht im gleichen Maße bestimmen wird wie inden letzten Jahren.
    ولكن ماذا عن المستقبل؟ من الواضح، أياً كان الفائزبالانتخابات في نوفمبر/تشرين الثاني، أن العراق لن تهيمن على السياسةالخارجية للولايات المتحدة أثناء السنوات القادمة على أي نحو يشبه ماكانت عليه الحال طيلة السنوات الأخيرة.
  • Bis auf Ihr Vorhersagemodell verfügen wir über kein KIimamodell... anhand dessen sich ein soIches Szenario darstellen ließe.
    لا يوجد ما يمكن ان يفسر هذه الظاهره
  • Die menschliche Anatomie lässt sich auf viele Arten darstellen.
    و البنية التشريحية للإنسان وحدها مختلفة بشكل هائل
  • Ich wollte visuell darstellen, wie sich Informationscluster durch einen Computer bewegen.
    " لقد حاولت أن ألتقط بعض الصور للمعلومات " " وهى تتحرك بداخل الحاسوب "
  • Nicht so, wie sich Technologiewerte darstellen.
    هذا مختلف