Textbeispiele
  • Keine wirkliche Kompromissbereitschaft
    لا يوجد استعداد فعلي للوصول إلى حل وسط
  • Keiner hat je Großzügigkeit erkennen lassen oder Kompromissbereitschaft. Der angekündigte Rückzug Olmerts stößt zwar auf Erleichterung.
    ولم يكشف أي منهم عن سماحته واستعداده للتسوية. وصحيح أنَّ إعلان أولمرت عن عزمه على الاستقالة قد قوبل بارتياح،
  • Die zunehmende Unzufriedenheit in der Bevölkerung richtet sich sowohl gegen versickernde Gelder aus der Entwicklungshilfe wie auch gegen Präsident Karsais Untätigkeit und Kompromissbereitschaft in Bezug auf Politiker und Akteure, die Blut an den Händen haben oder korrupt sind. Seine Popularität ist auf einem Tiefpunkt.
    هناك عدم ارتياح متزايد في صفوف السكان يستهدف أيضا التلاعب بالمساعدات الإنمائية، اتهام موجه ضد الرئيس كرزاي شخصيا بحجة انه سلبي في التصرف أو مراع لسياسيين وأشخاص آخرين ثبت بأن أيديهم ملطخة بالدماء أو بكونهم متورطين بالرشوة والفساد. كل هذا جعل شعبية كرزاي تنزلق إلى حد أدنى.
  • Aber während Chatami Kompromissbereitschaft zeigte, ging Ahmadinedschad von Anbeginn auf Konfrontationskurs.
    لكن خاتمي كان قد أبدى استعداده لاعتماد حل وسط فيما اتخذ أحمدي نجاد منذ بادىء الأمر خطا مبنيا على المواجهة.
  • Solchen Anzeichen für Kompromissbereitschaft und solchen pro-westlichen Haltungen steht ein zunehmender internationaler Druck auf die sudanesische Regierung gegenüber, von der erwartet wird, dass sie diejenigen konsequent zur Verantwortung zieht, die in Dafur einen grausamen Völkermord begehen.
    يقابل مؤشرات الاستعداد للقبول بحلول وسط مشتركة ومواقف ملائمة للموقف الغربي ضغط دولي متزايد على الحكومة السودانية، حيث تتم مطالبتها باتخاذ كافة الاجراءات من أجل محاسبة المسؤولين عن مجازر دارفور البشعة.
  • überzeugt, dass eine umfassende und dauerhafte Zypern-Regelung viele wichtige Vorteile für alle Zyprer hätte, und beide Seiten dazu ermutigend, beiden Volksgruppen lange vor etwaigen Referenden diese Vorteile sowie die Notwendigkeit, vermehrte Flexibilität und Kompromissbereitschaft zu zeigen, um sie auch genieȣen zu können, klar zu erläutern,
    واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
  • Der Rat betont, dass die Krise nur durch Dialog, Verhandlungen und Kompromissbereitschaft gelöst werden kann, und fordert die politischen Führer Kenias nachdrücklich auf, eine Aussöhnung zu fördern und unverzüglich die am 1. Februar vereinbarten Maßnahmen auszuarbeiten und durchzuführen, insbesondere indem sie ihrer Verantwortung nachkommen, sich voll an der Suche nach einer dauerhaften politischen Lösung zu beteiligen und Maßnahmen zu ergreifen, um der Gewalt, darunter ethnisch motivierten Angriffen, sofort ein Ende zu setzen, bewaffnete Banden aufzulösen, die humanitäre Lage zu verbessern und die Menschenrechte wiederherzustellen.
    ويؤكد المجلس أن الحل الوحيد للأزمة إنما يكمن في الحوار والتفاوض والتراضي، ويحث بشدة الزعماء السياسيين في كينيا على تعزيز المصالحة وعلى بلورة وتنفيذ الإجراءات التي تم الاتفاق عليها في 1 شباط/فبراير دون تأخير، بما في ذلك الوفاء بمسؤوليتهم في المشاركة الكاملة في إيجاد حل سياسي دائم واتخاذ إجراءات لإنهاء العنف فورا، بما في ذلك وقف الهجمات التي تُشن بدوافع إثنية، وتفكيك العصابات المسلحة، وتحسين الحالة الإنسانية واستعادة حقوق الإنسان.
  • bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass im Hinblick auf die Einrichtung einer Direktstrecke für Höhenflüge der UNMEE zwischen Asmara und Addis Abeba keine Fortschritte erzielt wurden, und fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln;
    يعرب عن قلقه لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء طريق جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمره وأديس أبابا لطائرات البعثة، ويدعو مرة أخرى الطرفين إلى العمل مع الممثل الخاص للأمين العام، من منطلق التوصل إلى حلول توفيقية، لتسوية القضية لصالح الجميع؛
  • Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln.
    ويدعو المجلس مرة أخرى الطرفين إلى العمل مع الممثل الخاص للأمين العام بروح من التوافق من أجل تسوية هذه المسألة بما يخدم مصلحة الجميع.
  • bringt seine Enttäuschung darüber zum Ausdruck, dass angesichts der hohen Bedeutung einer direkten Flugverbindung zwischen Asmara und Addis Abeba für den Demarkationsprozess im Hinblick auf die Einrichtung eines direkten Flugkorridors auf großer Höhe für die UNMEE keine Fortschritte erzielt wurden, und appelliert erneut an die Parteien, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln;
    يعرب عن خيبة أمله لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء خط طيران مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وذلك نظرا لأهمية خط الطيران المباشر هذا بالنسبة إلى عملية ترسيم الحدود، ويجدد ندائه إلى الطرفين بأن يعملا مع الممثل الخاص للأمين العام بروح من التوفيق بغية تسوية هذه القضية بما فيه المنفعة المتبادلة للجميع؛