Textbeispiele
  • Die Situation in dem Land wird immer schlimmer.
    تتدهور الأوضاع في البلاد ازداد سوءاً.
  • Die Luftqualität in der Stadt wird stetig schlimmer.
    جودة الهواء في المدينة تتدهور ازداد سوءاً.
  • Ihre gesundheitliche Verfassung scheint täglich schlimmer zu werden.
    يبدو أن حالتها الصحية تتدهور ازداد سوءاً كل يوم.
  • Die Beziehung zwischen ihnen wurde mit der Zeit immer schlimmer.
    أصبحت العلاقة بينهم اسوأ و ازداد سوءاً على مر الوقت.
  • Die Kriminalitätsrate in dem Gebiet wird ständig schlimmer.
    معدل الجريمة في المنطقة يزداد سوءاً بشكل مستمر.
  • Ungewiss ist auch, was das Urteil für die Sicherheitslage im Irak bedeutet. Man könnte zwar sagen: Wie viel schlimmer kann die noch werden?
    بالإضافة إلى ذلك فإن الانعكاسات السلبية لهذا الحكم على الأوضاع الأمنية في العراق تبقى في حكم المجهول. وهنا قد يتساءل أحد ما : هل من الممكن أن تتردى هذه الأوضاع أكثر بكثير من الحالة الراهنة؟
  • Im schlimmsten Falle werden die irakischen Sicherheitskräfte und die verbleibenden Koalitionstruppen den Aufstand nicht beenden können, sondern zunehmend die Kontrolle verlieren, ohne dass sich eine einheitliche Führung unter den Rebellen herausbildet.
    في أسوأ الاحتمالات ستفشل قوات الأمن العراقية وما تبقى من قوات التحالف في إخماد نيران المقاومة بل ستفقد سيطرتها على الأمور أكثر بأكثر دون أن يتزامن ذلك مع ظهور قيادة موحدة لمجموعات المقاتلين.
  • Doch die herrschenden Theologen schafften es nicht einmal, sich eindeutig von der Gewalt gegen Zivilisten zu distanzieren; schlimmer noch, der Terrorismus werde stillschweigend sogar gutgeheissen, als seien Israeli keine Zivilisten.
    ويتابع صانعي بقوله إن علماء الدين الحاكين ليسوا قادرين حتى على التبرؤ الصريح من العنف الموجه ضد السكان المدنيين، والأسوأ من ذلك أنهم حتى يؤيدون الإرهاب ولو ضمنا، كما لو لم يكن الإسرائيليون أناسا مدنيين.
  • In ihren Herzen ist eine Krankheit, die Gott schlimmer werden läßt. Ihrer Verlogenheit wegen werden sie qualvoll bestraft werden.
    في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون
  • Sage den Ungläubigen: "Ihr werdet unterliegen und scharenweise zur Hölle abgeführt werden. Eine schlimmere Ruhestätte gibt es nicht."
    قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد
  • Diejenigen, die unrecht getan haben und in Schmach starben, werden von den Engeln gefragt: "Wie habt ihr gelebt?" Sie werden antworten: "Wir haben unter der Herrschaft der Ungläubigen auf Erden unterjocht gelebt. " Darauf werden die Engel sagen: "War denn Gottes Erde nicht weitläufig genug, so daß ihr hättet auswandern können?" Die Hölle wird ihre Heimstätte werden. Welch schlimmes Ende!
    إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الأرض قالوا ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا
  • Es kamen nach diesen Generationen Menschen, die das Gebet fallen ließen und ihren Gelüsten folgten. Sie werden die schlimmen Folgen erleben.
    فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيّا
  • Diejenigen, die am Jüngsten Tag mit dem Gesicht zur Erde zur Hölle getrieben werden, sind die, die die schlimmste Bleibe haben werden, da sie am weitesten abgeirrt waren.
    الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا
  • Dieser (Koran) ist eine Rechtleitung. Die Ungläubigen, die die Zeichen ihres Herrn leugnen, werden die schlimmste, peinvollste Strafe erleiden.
    هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم
  • Ihre schlimmen Taten werden ihnen gezeigt, und sie werden die qualvolle Strafe, über die sie gespottet hatten, erleiden.
    وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون