Textbeispiele
  • Die volltönenden Parolen von Lafontaine, Gysi oder Ernst fanden nicht die selbst prognostizierte Resonanz. Mit Ausnahme von Sachsen-Anhalt.
    والخطابات الرنانة لأسكار لافونتين وغريغور زيغي وكلاوس ارنست لم تجد ذلك الصدى المنتظر باستثناء ساكسونيا أنهالت.
  • Im Süden, in den Provinzen Helmand, Kandahar, Uruzgan und Paktika, werden viele Menschen zuhause bleiben, prognostiziert Jandand Spinghar.
    وكما يتنبأ جنداد سبنغار سيبقى كثير من الناس في بيوتهم في أقاليم هلمند وقندهار وارزوکان وبکتيا الجنوبية.
  • Gewisse einflussreiche und verantwortungsbewusste Libyer hofften immer noch, Gaddafi davon überzeugen zu können, das Projekt nicht oder nur in sehr abgeschwächter Form umzusetzen. Werenfels prognostiziert im Fall einer Umsetzung von Gaddafis Plänen einen "Zusammenbruch" des Sozialwesens sowie einiger Bereiche des Dienstleistungssektors.
    وما زال بعض أصحاب النفوذ والمخلصين لواجباتهم من المواطنين الليبيين يعقدون آمالهم على إقناع القذافي بعدم تنفيذ هذا المشروع أو بتنفيذه ولكن فقط بشكل مقلَّص، حسب قول إيزابيله فيرينفيلز التي تتوقَّع حدوث "انهيار" في المجتمع وكذلك في بعض مجالات قطاع الخدمات في حال تطبيق خطط القذافي.
  • Während das BESA selbst noch für das Jahr 2025 eine jüdische Mehrheit im historischen Palästina prognostiziert, geht das PCBS davon aus, dass die palästinensische Bevölkerung in Israel und den besetzten Gebieten bereits im Jahre 2010 mit der jüdischen Bevölkerungszahl Israels gleichziehen und diese fortan überflügeln werde.
    فبينما توقع "مركز بيغين-السادات للدراسات" وجود أغلبية يهودية في فلسطين التاريخية حتى عام 2025، فإن "المكتب الفلسطيني" يعتقد بأن عدد السكان الفلسطينيين في إسرائيل والأراضي المحتلة سيتعادل مع عدد السكان اليهود في عام 2010، بل وسيفوقه.
  • "Der nächste Krieg im Nahen Osten wird nicht um Politik, sondern um Wasser geführt werden", prognostizierte bereits in den 80er Jahren der ehemalige UN-Generalsekretär Boutros Boutros-Ghali.
    توقَّع الأمين العام السابق للأمم المتَّحدة بطرس بطرس غالي في الثمانينيات أنَّ "نار الحرب القادمة في الشرق الأدنى لن تندلع بسبب السياسة، وإنَّما من أجل المياه".
  • Es sollen 1,7 Millionen Hektar Land bewässert werden – eine Fläche halb so groß wie Nordrhein-Westfalens. Der durch die Dämme erzeugte Strom soll künftig 22 Prozent des prognostizierten Gesamtbedarfs der Türkei abdecken. Ziel des Großprojektes ist es, die wirtschaftlich schwache Region Ostanatolien zu unterstützen.
    فمن المقرَّر أن يتمّ ريّ 1,7 مليون هكتار من الأراضي - أي ما يساوي نصف مساحة ولاية نوردراين فيستفالن [مساحتها 34068 كم مربع]. كما يفترض في المستقبل أن تغطِّي الطاقة الكهربائية الموَّلدة بواسطة هذه السدود ما نسبته 22 بالمائة من الاحتياج الإجمالي المتوقَّع في تركيا. كما يهدف هذا المشروع الضخم إلى دعم منطقة شرق الأناضول الضعيفة اقتصاديًا.
  • Und gegen die öffentlichen Erklärungen Ahmadinedschads traute man sich nicht öffentlich zu äußern: Im Oktober ließ er wissen, Israel müsse von der Landkarte ausradiert werden. Wenig später prognostizierte Ahmadinedschad "den Sieg des Islam über Israel".
    هذا ولم يجرؤ أحد على التصدي علنا للتصريحات الصادرة عن أحمدي نجاد. ففي أكتوبر/تشرين الأول أعلن بأنه ينبغي محو إسرائيل من الخريطة، كما تنبأ بعد ذلك بفترة قصيرة بفوز الإسلام على إسرائيل.
  • Der oben erwähnte Bedarfsanstieg übersteigt jedoch das, was zum Zeitpunkt der Einleitung der Reformen prognostiziert worden war, und somit auch die bislang geschaffenen Kapazitäten.
    غير أن الزيادة المفاجئة المشار إليها أعلاه في المتطلبات تجاوزت الاحتياجات التي كانت متوقعة عندما بدأت الإصلاحات، وبالتالي فقد فاقت القدرات التي بُنيت.
  • 1963, als nur vier Staaten über Kernwaffenbestände verfügten, prognostizierte die Regierung der Vereinigten Staaten, dass es im folgenden Jahrzehnt 15 bis 25 neue Kernwaffenstaaten geben werde; andere sagten voraus, dass es bis zu 50 sein würden.
    وفي عام 1963، عندما لم توجد ترسانات نووية إلا لدى أربع دول تنبأت حكومة الولايات المتحدة بأن العقد المقبل سيشهد ظهور 15 إلى 20 دولة حائزة للأسلحة النووية؛ وتنبأ آخرون بأن العدد سيرتفع فيصل إلى 50 دولة.
  • Das Weltweite Informations- und Frühwarnsystem bewertet die aktuelle und die prognostizierte Nahrungsmittelversorgungslage (FAO) und den Bedarf an Nahrungsmittelhilfe (WEP) auf der Landesebene und erstattet darüber Bericht.
    ويُــجري النظام العالمي للمعلومات والإنذار المبكر تقييمات لحالة الإمدادات الغذائية ومستقبلها ويقدم تقارير عنها وللاحتياجات الغوثية من الأغذية على الصعيد القطري.