Textbeispiele
  • Ich halte seine Aussagen für glaubhaft.
    أعتبر تصريحاته محل ثقة.
  • Der Zeuge schien sehr glaubhaft.
    بدا الشاهد محل ثقة جدا.
  • Seine Erklärung war nicht glaubhaft genug.
    لم تكن توضيحاته محل ثقة بما فيه الكفاية.
  • Er hat es geschafft, sich als glaubhafter Kandidat zu präsentieren.
    تمكن من تقديم نفسه كمرشح محل ثقة.
  • Wir brauchen glaubhafte Beweise, um die Behauptung zu stützen.
    نحتاج إلى أدلة محل ثقة لدعم الادعاء.
  • Nicht zufällig steht die Bundeswehr im Kreuzfeuer von Politik und öffentlicher Meinung: Ein einziges Bild hat gereicht, dessen Echtheit und Ursprung sauber belegt sind, um verantwortungsvoll die Frage nach der Qualität Innerer Führung bei Auslandseinsätzen glaubhaft und seriös zu stellen.
    ليس من الغريب أن يقفَ الجيش بين مطرقة السياسةِ وسندانِ الرأي العام، فَصُورةٌ واحدة استطاعت أن تثير ضجة عارمة حول نوعية قيادة المهمات العسكرية في الخارج.
  • Wenn man die Demokratie im Islam glaubhaft implantieren möchte, muss man auch dulden, dass zunächst Leute die Wahlen gewinnen, deren Vorstellungen vom Staat und von der Gesellschaft nicht immer modern sind.
    إذا كان المرء يسعى إلى نقل النموذج الديموقراطي إلى العالم الإسلامي بمصداقية، فعليه أن يصبر حتى يفوز المرشحون في الانتخابات الذين ليس لديهم دائما تصور عصري للدولة والمجتمع.
  • Man müsse einen politischen Gesamtansatz verfolgen. Nur wenn die Menschen in Afghanistan glaubhaft erfahren, dass unser Engagement ihrem Frieden und ihrem Wohlstand .dient, werden man die Taliban isolieren können
    فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان عبر وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بقوله أنه يجب أتباع برنامج عمل سياسي متكامل، وأن الأفغان عندما يصدقون أن إسهامنا يخدم سلمهم ورخائهم فسيكون من الممكن عزل طالبان.
  • Zumindest auf lokaler Ebene scheint das glaubhaft: 100.000 Menschen drängten sich am 31. März in Jakartas Bung-Karno-Stadion, um den Auftritt der Parteiführung zu sehen.
    ويبدو هذا ممكنًا على الأقلّ على المستوى المحلي؛ حيث احتشد مائة ألف شخص في الحادي والثلاثين من شهر آذار/مارس في أستاد بونغ كارون لكرة القدم في جاكرتا من أجل رؤية قادة هذا الحزب.
  • Drittens zeigen die jüngsten Kämpfe zwischen Israel und der Hamas, wie wichtig ein glaubhafter Friedensprozess im Nahen Osten für die Gesamtregion bleibt: Es reicht nicht mehr, um den Konflikt "herumzuarbeiten", wie es gelegentlich im EU-Duktus heißt.
    ثالثًا تُظهر المعارك الأخيرة بين إسرائيل وحركة حماس مدى أهمية عملية سلام ذات مصداقية في الشرق الأوسط لمجمل المنطقة، إذ لم يعد "الدوران" حول النزاع كافيًا، كما يحدث في أسلوب التعامل الأوروبي بين الفينة والأخرى.
  • Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich der Person Mubarak selbst. In einer glaubhaft erscheinenden Geschichte wird ein Treffen Mubaraks mit Offizieren der dritten Armee vor zwei Jahren geschildert. Einige der jüngeren Offiziere beschwerten sich über Korruption.
    لكن أكثر أقسام التقرير إثارة يتناول الرئيس مبارك ذاته. ويذكر التقرير قصة لها وقع الحقيقة، ومفادها أن الرئيس مبارك التقى بضباط الجيش الثالث منذ عامين، فاشتكى له بعض صغار الضباط من الفساد.
  • "Glaubhafte Rechnungsführung stärkt das gegenseitige Vertrauen", so Jermyn Brooks, Leiter von "Transparency International" in Berlin.
    يقول جيرمين بروكس رئيس لجنة الشفافية الدولية في برلين: "مراجعة الحسابات على نحو صادق يعزز أسس الثقة المتبادلة".
  • Auf dem Papier spielen Entwicklungsfragen eine zentrale Rolle in der europäischen Sicherheitspolitik. Wie sieht das die arabische Öffentlichkeit: als reine Rhetorik oder als glaubhafte Politik?
    من الناحية النظرية تلعب المسائل التنموية دورا مركزيا في السياسة الأمنية الأوروبية. ما هي رؤية الرأي العام العربي لذلك، هل هي محض بلاغة لغوية أم سياسة مبنية على المصداقية؟
  • Da Bestechlichkeit die Regel und nicht die Ausnahme ist, ist es Jugendlichen kaum glaubhaft zu vermitteln, dass sie verwerflich und schädlich ist.
    وبما أن الرشوة غدت القاعدة وليس الاستثناء، فإنه أصبح من الصعب على المرء أن يبلغ الشباب وبصفة مقنعة أنّها مسألة غير مستحبة ومضرّة.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die Anstrengungen, die die Vermittlung der Afrikanischen Union unternimmt, damit die bevorstehenden Wahlen in Côte d'Ivoire glaubhaft sind und planmäßig abgehalten werden, und bekundet dem Vermittler der Afrikanischen Union erneut seine volle Unterstützung.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها وساطة الاتحاد الأفريقي لكي تتسم الانتخابات المقبلة في كوت ديفوار بالمصداقية وتجري في المواعيد المحددة، ويجدد تأييده الكامل لوسيط الاتحاد الأفريقي،