Textbeispiele
  • Er leistet dem Projekt Vorschub.
    هو يغذي المشروع.
  • Sie leistet unserer Sache Vorschub.
    هي تغذي قضيتنا.
  • Dieses Programm leistet der Bildung Vorschub.
    هذا البرنامج يغذي التعليم.
  • Deine Hilfe leistet unserer Forschung Vorschub.
    مساعدتك تغذي بحثنا.
  • Die neue Politik leistet der Wirtschaft Vorschub.
    السياسة الجديدة تغذي الاقتصاد.
  • Alle Seiten waren sich einig darüber, die Syrer im Libanon zu akzeptieren, um der Abschaffung des Proporzsystems keinen Vorschub zu leisten. So lautete der Kompromiss. Jedoch haben sich die Dinge nach dem 11.September und dem Irakkrieg drastisch verändert.
    لقد كان الكل متفقا على تقبُّل السوريين في لبنان، من أجل عدم تهيئة الجو لالغاء النظام التناسبي الطائفي. وهذه هي التسوية. بيد أن الأمور تغيرت تغيرًا جذريًا بعد الـ١١ من أيلول/سبتمبر والحرب على العراق.
  • Wären Stillstand und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.
  • Wären Leerläufe und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.
  • Zudem muss der Gesetzgebungsdruck in Bezug auf zusätzliche Ausgaben für lokal wichtige Projekte, die einer allgemeinensteuerlichen Dysfunktion Vorschub leisten, beschränktwerden.
    فضلاً عن ذلك فهناك احتياج واضح إلى الحد من الضغوط التشريعيةفي المطالبة بالإنفاق الإضافي على المشاريع المهمة محلياً والتي تغذيالخلل المالي الإجمالي.
  • Doch wenn es hart auf hart kommt, wird ein Land nach demanderen dazu verleitet, einem potenziell schädlichen Ergebnis fürdie Weltwirtschaft insgesamt Vorschub zu leisten.
    ورغم هذا فإن دولة تلو الأخرى تنجرف عندما يجد الجد إلىاستحثاث نتائج ضارة محتملة تؤثر على الاقتصاد العالمي ككل.
  • Aufgrund dieser komplexen Vorschriften wird der Vergleichvon CO2- Strategien zwischen den Ländern unmöglich. Außerdem würdeman dadurch denjenigen Vorschub leisten, die zum Schutz nationaler Arbeitsplätze höhere Zölle fordern.
    ومثل هذه التعقيدات تجعل من المستحيل مقارنة تأثير السياساتالمختلفة في التعامل مع ثاني أكسيد الكربون بين البلدان، وهو ما منشأنه بالتالي أن يدعو هؤلاء الذين يريدون حماية الوظائف المحلية إلىالمطالبة بمستويات أعلى من التعريفات.