Textbeispiele
  • Ich arbeite bei Nacht und Tag, um diesen Job zu erledigen.
    أعمل بالليل والنهار لإنجاز هذه الوظيفة.
  • Er lernt bei Nacht und Tag für seine Prüfungen.
    يدرس بالليل والنهار لامتحاناته.
  • Sie kümmern sich bei Nacht und Tag um ihr krankes Kind.
    يعتنون بطفلهم المريض بالليل والنهار.
  • Die Stadt ist bei Nacht und Tag lebendig.
    المدينة حية بالليل والنهار.
  • Die Ärzte arbeiten bei Nacht und Tag, um die Patienten zu retten.
    يعمل الأطباء بالليل والنهار لإنقاذ المرضى.
  • Diejenigen, die von ihrem Hab und Gut bei Nacht und Tag, öffentlich und im Verborgenen spenden, bekommen (am Jüngsten Tag) von Gott den gebührenden Lohn. Sie haben nichts zu befürchten und sollen nicht traurig sein.
    الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرّا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
  • Wir hatten zwischen ihnen und den gesegneten Städten, Städte aufkommen lassen, die in Sichtweite voneinander lagen und bemaßen die Entfernung so, daß sie bequem und sicher zu erreichen waren. Wir sagten: "Geht zwischen ihnen bei Nacht und bei Tage in Sicherheit hin und her!"
    وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي وأياما آمنين
  • Diejenigen , die ihren Besitz bei Nacht und Tag , geheim oder offen , spenden denen ist ihr Lohn von ihrem Herrn ( gewiß ) , und sie brauchen keine Angst zu haben noch werden sie traurig sein .
    « الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربَّهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون » .
  • Sie verherrlichen ( ihn ) bei Nacht und Tag ; ( und ) sie lassen ( darin ) nicht nach .
    « يسبحون الليل والنهار لا يفترون » عنه فهو منهم كالنفس منا لا يشغلنا عنه شاغل .
  • Sprich : " Wer beschützt euch bei Nacht und bei Tag vor dem Allerbarmer ? " Und doch kehren sie sich von der Ermahnung ihres Herrn ab .
    « قل » لهم « من يكلؤكم » يحفظكم « بالليل والنهار من الرحمن » من عذابه إن نزل بكم ، أي : لا أحد يفعل ذلك ، والمخاطبون لا يخافون عذاب الله لإنكارهم له « بل هم عن ذكر ربهم » أي القرآن « معرضون » لا يتفكرون فيه .
  • Und jene , die unterdrückt waren , werden zu denen , die hochmütig waren , sagen : " Nein , aber es war ( euer ) Ränkeschmieden bei Nacht und Tag , als ihr uns befahlt , nicht an Allah zu glauben und Ihm Götter zur Seite zu setzen . " Und in ihrem Innern werden sie von Reue erfüllt sein , wenn sie die Strafe sehen ; und Wir werden Fesseln um die Nac ken derer legen , die ungläubig waren .
    « وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار » أي مكر فيهما منكم بنا « إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا » شركاء « وأسرُّوا » أي الفريقين « الندامة » على ترك الإيمان به « لما رأوا العذاب » أي أخفاها كل عن رفيقه مخافة التعيير « وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا » في النار « هل » ما « يجزون إلا » جزاء « ما كانوا يعملون » في الدنيا .
  • Wenn sie sich aber in Hochmut ( von Ihm ) abwenden , so preisen Ihn bei Nacht und Tag diejenigen , die bei deinem Herrn sind , und sie sind darin unermüdlich .
    « فإن استكبروا » عن السجود لله وحده « فالذين عند ربك » أي فالملائكة « يسبحون » يصلون « له بالليل والنهار وهم لا يسأمون » لا يملون .
  • Er sagte : " Mein Herr , ich habe mein Volk bei Nacht und Tag ( zum Glauben ) aufgerufen .
    « قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا » أي دائما متصلا .
  • Diejenigen , die ihren Besitz bei Nacht und Tag , heimlich oder öffentlich ausgeben , haben ihren Lohn bei ihrem Herrn , und keine Furcht soll sie überkommen , noch werden sie traurig sein .
    « الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربَّهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون » .
  • Das Gleichnis des diesseitigen Lebens ist nur wie Wasser , das Wir vom Himmel hinabsenden , worauf das Gewächs der Erde , von dem die Menschen und das Vieh verzehren , sich damit vermischt , bis dann , wenn die Erde ihren Prunk angenommen hat und sich geschmückt hat und ihre Bewohner meinen , daß sie Macht über sie hätten , kommt Unser Befehl über sie " bei Nacht oder bei Tag , und da lassen Wir sie abgemäht sein , als ob sie am Tag zuvor nicht in Blüte gestanden hätte . So legen Wir die Zeichen ausführlich dar für Leute , die nachdenken .
    « إنما مَثَل » صفة « الحياة الدنيا كماء » مطر « أنزلناه من السماء فاختلط به » بسببه « نبات الأرض » واشتبك بعضه ببعض « مما يأكل الناس » من البرّ والشعير وغيرهما « والأنعام » من الكلأ « حتى إذا أخذت الأرض زخرفها » بهجتها من النبات « وازَّيَّنت » بالزهر ، وأصله تزينت ، أبدلت التاء زايا وأدغمت في الزاي « وظن أهلها أنهم قادرون عليها » متمكنون من تحصيل ثمارها « أتاها أمرنا » قضاؤنا أو عذابنا « ليلا أو نهارا فجعلناها » أي زرعها « حصيدا » كالمحصود بالمناجل « كأن » مخففة أي كأنها « لم تغن » تكن « بالأمس كذلك نفصَّل » نبين « الآيات لقوم يتفكرون » .