Textbeispiele
  • Menschenrechtler fordern Verbesserungen der Haftbedingungen.
    حقوقيون يطالبون بتحسين ظروف السجون
  • Menschenrechtler verurteilen Gewalttaten gegen Zivilisten.
    حقوقيون يدينون ممارسات العنف ضد المدنيين
  • Menschenrechtler arbeiten zum Schutze der Menschenrechte.
    الحقوقيون يعملون على حماية حقوق الإنسان
  • Menschenrechtler warnen vor rassistischer Diskriminierung.
    حقوقيون يحذرون من التمييز العرقي
  • Menschenrechtler appellieren an die Regierung, einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten.
    حقوقيون يناشدون الحكومة للمساهمة في حماية البيئة
  • Der Beauftragter für Menschenrechtspolitik Günter Nooke beglückwünscht Menschenrechtler Issam Younis zum Erhalt des Weimarer Menschenrechtspreises
    مفوض الحكومة الألمانية لسياسة حقوق الإنسان جونتر نوكه يهنئ عصام يونس الناشط الحقوقي على حصوله على جائزة فايمار لحقوق الإنسان
  • Am heutigen 60. Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte wird der palästinensische Menschenrechtler Issam Younis mit dem Menschenrechtspreis der Stadt Weimar ausgezeichnet. Der Beauftragte der Bundesregierung für Menschenrechtspolitik und Humanitäre Hilfe im Auswärtigen Amt, Günter Nooke, sagte dazu heute in seiner Laudatio in Weimar:
    حصل الفلسطيني عصام يونس الناشط في حقوق الإنسان على جائزة مدينة فايمار لحقوق الإنسان وذلك في اليوم العالمي الستين لحقوق الإنسان، وبهذه المناسبة ألقى مفوض الحكومة الألمانية لسياسة حقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية بوزارة الخارجية الألمانية جونتر نوكه كلمة تكريم في فايمار جاء فيها:
  • Dazu ist niemand geeigneter als die Nicht-Politiker: Künstler, Schriftsteller, Menschenrechtler, Touristen.
    هذا الدور يقوم به بشكل أفضل الفنانون والكتاب والناشطون في مجال حقوق الإنسان والسياح.
  • Unter den Festgenommenen ist auch Mohammed Bougrine, ein 72 Jahre alter Menschenrechtler, der bereits unter dem alten König Hassan II. insgesamt 15 Jahre Haft verbüßen musste.
    محمد بوغرين البالغ من العمر 72 عاما هو أحد هؤلاء المعتقلين. إنه من الناشطين في حركة حقوق الإنسان، وقد سبق له أن اعتقل طيلة 15 عاما في عهد الملك السابق حسن الثاني.
  • Mit welchen Repressionen gegen die Ahwazis diese Vorgehensweise verbunden ist, schilderte vor einigen Tagen deren führender Menschenrechtler Karim Abdian gegenüber dem populären Londoner arabischsprachigen Internetportal "Elaph" - bekannt für kritische Äußerungen und brisante Enthüllungen.
    وصف قبل بضعة أيام كبير المدافعين الأحوازيين عن حقوق الإنسان الدكتور كريم عبديان الإجراءات القمعية التي ترتبط بهذا المشروع وتتّخذ بحق الأحوازيين، في حوار أجراه معه موقع "إيلاف" على الانترنت.
  • Während die Regierungen Chinas und Sudans neue Handelsrekorde feiern, wächst bei der einfachen Bevölkerung der Unmut über Pekings Rolle im Land. Menschenrechtler bemängeln Chinas Rolle nicht nur im Darfur-Konflikt.
    فيما تحتفل حكومتا الصين والسودان بالأرقام القياسية التي تحققت في حقل التبادل التجاري فإن الكثير من الناس يعتريهم الإحساس بالاستياء حيال السياسة التي تنتهجها بكين في السودان.
  • Über Vertreibungen berichten Menschenrechtler auch vom Nilufer im Norden von Khartum. Hier baut China derzeit einen Riesenstaudamm, der den Energiebedarf Sudans komplett decken soll.
    ناشطو حقوق الإنسان يشيرون إلى حالات تشريد تقع على ضفاف النيل في شمال العاصمة الخرطوم، ففي تلك المنطقة تقوم الصين حاليا ببناء سد ضخم كفيل بتغطية كافة احتياجات السودان للطاقة.
  • Im Tschad werden inzwischen auch Araber Opfer ethnisch motivierter Morde. Menschenrechtler haben Angriffe von afrikanischen Milizen beobachtet, die – wie die Dschandschawid in Darfur – über arabische Siedlungen herfallen.
    وفيما بين أصبحت عمليات القتل لأسباب عرقية تطال في تشاد أيضًا ضحايا عرب. رصد بعض المدافعين عن حقوق الإنسان اعتداءات قام بها مسلّحون أفارقة، مثل تلك التي تشنّها ميليشيات الجنجويد في دارفور على مناطق يقطنها العرب.
  • Noch während der Beratungen verwiesen Menschenrechtler auf die Fallstricke des neuen Rechts, doch deren Warnungen stießen in Brüssel überwiegend auf taube Ohren.
    وفي أثناء المشاورات التي جرت في هذا السياق لفت ناشطون في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان النظر إلى النواقص والمتاهات التي تعتري هذا القانون لكن المسؤولين في بروكسل لم يعبأوا في أغلب الحالات بتلك التحذيرات.
  • Es gibt keinen einzigen Menschenrechtler, der sagt, er sei gegen das Prinzip der Strafe, die jeder erhalten muss, der in Menschenrechtsverletzungen verwickelt ist.
    ليس هناك ناشط واحد في مجال حقوق الإنسان يقول بأنه ضد مبدأ العقاب الذي يجب أن يوجه لكل من يتورط في انتهاكات جسيمة.