Textbeispiele
  • Ich möchte dahin reisen.
    أود السفر إلى هناك.
  • Er ging dahin, um seine Freunde zu treffen.
    ذهب إلى هناك ليقابل أصدقائه.
  • Sie schickten ihn dahin, um Hilfe zu holen.
    أرسلوه إلى هناك ليحضر المساعدة.
  • Das Restaurant, zu dem wir normalerweise gehen, ist dahin gezogen.
    المطعم الذي نذهب إليه عادةً قد انتقل إلى هناك.
  • Er konnte nicht glauben, dass er dahin gehen musste.
    لم يستطع التصديق أنه كان يجب أن يذهب إلى هناك.
  • Überraschend, ja erschreckend an Schröders Auftritt war nicht das Ergebnis seiner Überlegungen, sondern der Weg dahin: die intellektuelle Schlichtheit, mit der der Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland ethische und juristische Fragen erledigt, die die Grenzen menschlichen Vorstellungs- und Handlungsvermögens betreffen.
    من المفاجِئ بل من المرعب في الأمر في موقف شرودر ليس هو نتيجة أفكاره بل الطريق التي أدت إلى هذه النتيجة، أي البساطة الثقافية التي يحسم بها شرودر في القضايا الأخلاقية، والقانونية التي تمس بحدودِ تصوراتِ، وملكاتِ العمل الإنسانية.
  • Das schreibt sich nicht leicht dahin.
    هذا الأمر ليس سهلاً.
  • Bis dahin hat das Gericht noch Zeit, seine Lehren aus dem Milosevic-Fiasko zu ziehen.
    وحتى ذلك الحين، فإن أمام المحكمة وقتاً كافياً، لتستخلص دوساً وافية من الإخفاقات في قضية ميلوسوفيتش.
  • Steinmeier sagte am Sonntag nach seinem Gespräch mit Livni in Jerusalem: "Wir brauchen möglichst schnell einen dauerhaften Waffenstillstand." Die vereinbarte tägliche Kampfpause sei zwar wichtig, könne aber nur ein erster Schritt dahin sein.
    قال شتاينماير عقب لقائه ليفني يوم الحد في القدس: „إننا نحتاج إلى وقف إطلاق النار في أسرع وقت ممكن". كما أن فترة التهدئة اليومية لمدة ثلاث ساعات هي خطوة هامة، إلا أنها مجرد خطوة أولى على طريق التهدئة.
  • "Bis dahin müssen sich die Russen aus diesen Sicherheitszonen zurückziehen, und wir übernehmen das schrittweise. Wir wollen ja auch kein Sicherheitsvakuum entstehen lassen."
    يتحتم على الروس حتى هذا التاريخ الانسحاب من هذه المناطق الأمنية، ونحن نتولى هذا تدريجيا. حيث نريد تجنب نشأة فراغ أمنى.
  • Bis weit in die neunziger Jahre hinein wurden Antipersonenminen von vielen Streitkräften, auch in demokratischen Ländern, als unverzichtbares Kampfmittel angesehen. Bis dahin gab es kaum einen Staat, der sie nicht als legitime Waffe zur Landesverteidigung in seinen Arsenalen hatte.
    حتى التسعينات كانت الألغام المضادة للأفراد لا يمكن الاستغناء عنها كآلية للقتال عند الكثير من القوات المسلحة أيضا في الدول الديمقراطية، وحتى ذلك الحين لم توجد بالكاد دولة إلا وامتلكتها في الترسانات الخاصة بها كسلاح شرعي للدفاع عن البلاد.
  • Daher müssten die privat agierenden Banken bereit sein, nach der Überwindung der Krise "einen Teil des Guten wieder dem Steuerzahler abzugeben." Bis dahin gab die Kanzlerin den Banken einen Rat: "Stellen Sie sich dem Gespräch, stellen Sie sich den Menschen. Und seien Sie nicht so empfindlich, wenn Sie kritisiert werden."
    من أجل ذلك يجب على البنوك الخاصة أن تستعد بعد تجاوز الأزمة "لإعادة جزء من هذه الأموال لدافعي الضرائب". ونصحت المستشارة البنوك بقولها: „تقبلوا الحوار، وواجهوا الناس، ولا تبالغوا في الحساسية حين ينتقدونكم.“
  • In einer für die Türkei bis dahin beispiellosen Aktion wurden 49 Paschas verhaftet, darunter fast der gesamte Generalstab der Jahre 2003 und 2004.
    في حملة ليس لها مثيل حتى الآن في تركيا تم إلقاء القبض على 49 "باشا" من "باشوات" الجيش، ومن بينهم كل من شارك في أركان الحرب تقريباً خلال عامي2003 و2004.
  • Sicher ist es notwendig, einen Rückzugstermin festzulegen, doch erscheint mir eine Zeitspanne von 18 Monaten nicht realistisch, da die afghanischen Kräfte bis dahin nicht in der Lage sein werden, die Lage zu kontrollieren.
    من المؤكد أنه من الضروري تحديد موعد للانسحاب، لكن فترة 18 شهراً تبدو لي غير واقعية، لأن قوات الأمن الأفغانية لن تكون حتى ذلك الموعد في وضع يمكنها من السيطرة على الأوضاع في أفغانستان.
  • Als Angehöriger der lange Zeit benachteiligten alawitischen Minderheit setzt Hafiz Al-Assad auf die sozialistisch-säkularen Ideen der Baath-Partei. Das bis dahin dominierende, überwiegend sunnitische städtische Bildungsbürgertum verliert unter seiner Regentschaft an Einfluss.
    وكأحد المنتمين إلى الأقلية العلوية التي ظلت مدة طويلة تعاني من الظلم تبنى حافظ الأسد أفكار حزب البعث الاشتراكية العلمانية، ما أدى إلى فقد التركيبة الاجتماعية ذات الأغلبية السّنية نفوذها تحت حكمه.
Synonyme
  • dorthin, hierhin | sorgenlos, ziellos
Synonyme
  • gewesen, vorbei, dahin, dorthin, vergangen, entzwei
Beispiele
  • Schließlich sind die Chancen Berlins, wenigstens 2016 oder 2020 Gastgeber für Olympia zu werden, endgültig dahin - sollte es Leipzig gelingen, auch das Internationale Olympische Kommitee (IOC) für sich zu gewinnen., Bis dahin will man in Maranello die Probleme mit dem F2003-GA in den Griff bekommen haben., Bis dahin möchte die Glaziologin aber noch möglichst viele Eindrücke in sich aufsaugen., Bis dahin muss Coast erneut Unterlagen einreichen, die beweisen, dass sich der Rennstall Ullrichs gehobenes Gehalt leisten kann., Auf der Medienseite schildert Michael Hanfeld das Kriegsende aus der Sicht des Fernsehkritikers ("der Krieg läppert aus, er schwindet dahin")., Der Weg dahin, auch mit Chabrol, Sautet, Melville: Das waren die Jahre der Verheißung., Doch die Beschränkung auf eine reine Industriegewerkschaft macht die IG Metall auf Sicht zu einer Interessenvertretung einer speziellen Klientel, der Anspruch auf sozialpolitische Gestaltungsmacht wäre dahin., Auf dem Weg dahin begegnet sie dem 66-jährigen Blumenhändler Kurt H., der öfter im Laden seiner Tochter gegenüber der Sparkasse aushilft., Bis dahin setzt Yahoo!, Als sich das gigantische Tor von Kiew mit markerschütternden Jericho-Posaunen auftat, war der beschwerliche Weg dahin auch schon vergessen.
leftNeighbours
  • Bis dahin, Weg dahin, unwiederbringlich dahin, siecht dahin, schmilzt dahin, schmelzen dahin, schmolz dahin, schmolzen dahin, Wege dahin, schwindet dahin
rightNeighbours
  • dahin wo, dahin gehend, dahin wohin, dahin gebracht, dahin auszulegen, dahin dümpelnden, dahin gehen, dahin müssen, dahin bringen, dahin zurückzukehren