Textbeispiele
  • Es ist lohnend, einen Ausflug in die Berge zu machen.
    من المجدي القيام برحلة إلى الجبال.
  • Eine frühzeitige Investition in Bildung ist lohnend.
    الاستثمار المبكر في التعليم مجدي.
  • Ich finde es lohnend, für meine Gesundheit zu kochen.
    أجد أنه من المجدي الطبخ لصحتي.
  • Die harte Arbeit war lohnend, da wir viel Erfolg hatten.
    العمل الشاق كان مجدياً، لأننا حققنا الكثير من النجاح.
  • Das Studium in einer Fremdsprache ist sehr lohnend.
    الدراسة بلغة أجنبية مجدية للغاية.+
  • Die erste Gruppe hat nun offenbar ein lohnendes Opfer für Fremdenhass gefunden. Nein, man ist nicht gegen Ausländer, auch nicht dagegen, dass die an etwas anderes glauben. Aber sie sollen es doch – bitte schön – nicht in der Öffentlichkeit tun.
    يبدو أنَّ الجماعة الأولى اكتشفت الآن ضحية مُجدية من أجل كره الأجانب. وهؤلاء يدَّعون أنَّهم ليسوا ضدّ الأجانب، وليسوا كذلك ضدّ إيمان الأجانب بشيء آخر؛ ولكن رجاءً - بحسب رأيهم - يجب على الأجانب أن لا يظهروا إيمانهم أمام الناس.
  • Dank dessen - und dank der positiven Reaktionen der Mitgliedstaaten - war meine Zeit hier eine äußerst lohnende und erfüllende Erfahrung.
    وقد جعل كل ذلك، مع ما لقيته من الدول الأعضاء من معلومات رَجْع مشجعة، من هذا العمل تجربة بالغة الإفادة والإشباع النفسي.
  • Zu den Teilnehmern gehören Vertreter einzelstaatlicher Regierungen, der Zivilgesellschaft sowie der Landesteams der Vereinten Nationen und ihrer Durchführungspartner. Weitere Kapazitätsaufbaumaßnahmen des Systems der Vereinten Nationen, wie beispielsweise die auf die Stärkung der Regierungs- und Verwaltungsführung und der Rechtsstaatlichkeit gerichteten Aktivitäten des UNDP, sind ebenfalls eine lohnende Investition in den Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten, Institutionen und Mechanismen für die Konfliktprävention.
    وتشمل المشاركة في هذه الحلقات موظفين حكوميين وطنيين وأعضاء من المجتمع المدني وممثلين عن الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وشركائهم التنفيذيين وتمثل الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات، كالأنشطة التي يقوم بتنفيذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والرامية إلى تعزيز شؤون الحكم وإنفاذ حكم القانون استثمارا مجزيا في تطوير قدرات ومؤسسات وآليات على الصعيد الوطني تسهم في منع نشوب الصراعات.
  • Die Vereinten Nationen müssen mehr Möglichkeiten und Anreize schaffen, die die Laufbahn im Allgemeinen Dienst lohnender machen.
    ويجب على الأمم المتحدة أن تتيح المزيد من الفرص والحوافز التي تزيد من مردود المسار المهني لموظفي فئة الخدمات العامة.
  • Reale Verringerungen der Kohlenstoffemissionen wird es zugeben, wenn bessere Technologien es für Privatverbraucher und Unternehmen lohnend machen, ihr Verhalten zu ändern.
    إن الخفض الحقيقي للانبعاثات الكربونية لن يتسنى إلا عندمايصبح من المجدي بالنسبة للأفراد والشركات، من خلال التكنولوجياالأفضل، أن يغيروا سلوكياتهم.
  • Daher wäre es viel lohnender, sich auf ein vernachlässigtes Thema zu konzentrieren: welche Verantwortung tragen wir allegegenüber Menschen, die zufällig nicht in demselben Land leben wiewir? Sowohl die Vertreter des Ad-hoc- Ansatzes als auch die der Schule der globalen öffentlichen Güter scheuen vor dieser Fragezurück, aber ohne wenigstens eine vorläufige Antwort werden wir fürdie Navigation durch unsere immer größer werdende globale Interdependenz keinen Kompass haben.
    وبالتالي فسوف يكون من الأجدى لنا أن نركز على قضية أخرىمهملة: ما هي المسؤوليات التي يتعين علينا جميعاً أن نتحملها إزاءالأشخاص الذين لا ينتمون إلى أوطاننا؟ إن كلاً من مدرسة الحلولالمتخصصة ومدرسة المنافع العامة العالمية تتجنب الإجابة على هذاالسؤال، ولكن في غياب أي إجابة عاملة على الأقل، فسوف نظل مفتقرين إلىالبوصلة المطلوبة لإعانتنا على الإبحار عبر بحر من الاعتماد العالميالمتبادل المتزايد.
  • Wir könnten es sogar als lohnenden Beweis für die Fähigkeiten eines Künstlers ansehen, wenn er seine vergangenen Fehler überwindet und weiterhin unschätzbare Werkeschafft.
    بل وربما كان بوسعنا أيضاً أن نعتبر ذلك شهادة لقدرة الفنانعلى التغلب على أخطاء الماضي وإنتاج أعمال أدبية ثمينة على الرغم منتلك الأخطاء.
  • Zumal die Preise für Grundnahrungsmittel auf dem Höchststand der letzten Jahrzehnte angelangt sind, erscheint die Landwirtschaft vielen Städtern als lohnendes Geschäft.
    ومع ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى أعلى مستوياتها منذعقود، فإن العديد من المقيمين في المناطق الحضرية يجدون في الزراعةمكافأة مجزية.
  • In einigen Ländern ist es für Ärzte finanziell lohnender,als Übersetzer für ausländische Hilfsorganisationen zu arbeiten,als arme Patienten zu behandeln.
    وفي بعض البلدان يجد الأطباء أن عملهم كمترجمين لوكالاتالمساعدة الخارجية مجز أكثر من عملهم في علاج المرضىالفقراء.
  • Eine Sache ist es, das „europäische Projekt“ zuunterstützen, wenn es darum geht, Deutschland so eng an Frankreichzu binden, dass niemand es jemals wieder als lohnend erachten wird,einen Krieg darüber zu führen, welche Sprache in Elsass- Lothringengesprochen wird.
    إنه لأمر طيب أن نساند "المشروع الأوروبي" حين تتلخص الفكرةفي ربط ألمانيا بإحكام إلى فرنسا بحيث لا يتأتى لأي شخص في المستقبلأن يفكر في شن حرب بسبب أمر تافه مثل الخلاف على اللغة التي ينبغي أنيتحدث بها أهل الألزاس واللورين.