Textbeispiele
  • Bei Condoleezza Rice ist das anders. Sie ist die engste Beraterin Bushs und gilt gleichzeitig als dessen Wunderwaffe in einer Art amerikanischer Charmeoffensive gegenüber den Europäern.
    مع كوندوليزا رايس الأمر مختلف لأنها المستشارة الأوثق لبوش وتُعتبر سلاحه العجائبي كنوع من هجوم اللطافة الأميركية إزاء الأوروبيين.
  • beschließt, für das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten die Schaffung einer D-2-Stelle für regionale Mitteleinwerbung, einer P-5-Stelle für einen Hauptberater für Schutz- und Politikfragen, einer P-4-Stelle für Bewertung, Überwachung und Evaluierung und einer P-4-Stelle für eine Beraterin für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen zu genehmigen, und ersucht den Generalsekretär, im Rahmen seines nächsten Haushaltsantrags Vorschläge für neue Stellen zu unterbreiten;
    تقرر الموافقة على إنشاء الوظائف التالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى: وظيفة واحدة برتبة مد-2 لجمع التبرعات على الصعيد الإقليمي ووظيفة واحدة برتبة ف-5 لمستشار أقدم في مجالي الحماية والسياسات العامة ووظيفة واحدة برتبة ف-4 للتقدير والرصد والتقييم ووظيفة واحدة برتبة ف-4 لمستشار في الشؤون الجنسانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات بوظائف جديدة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
  • Der Rat erkennt den Beitrag an, den die Beraterin für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze dazu leistet, die Durchführung der Resolution 1325 (2000) voranzubringen, und er ersucht den Generalsekretär, eine entsprechende Regelung in der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten zu erwägen, um die Durchführung weiter zu unterstützen.
    ويقدر المجلس إسهام مستشارة الشؤون الجنسانية بإدارة عمليات حفظ السلام في دفع تنفيذ القرار 1325 (2000) قُدما، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ ترتيب مماثل داخل إدارة الشؤون السياسية لزيادة دعم تنفيذ ذلك القرار.
  • In einem Leitartikel im Journal Science im April schrieb Nina Fedoroff, eine bedeutende Pflanzengenetikerin, die alshochrangige wissenschaftliche Beraterin der US- Außenministerin Condoleezza Rice tätig ist: „ Eine neue Grüne Revolution erfordertein globales Engagement zur Schaffung einer flächendeckendenmodernen landwirtschaftlichen Struktur, angemessene Investitionenin die Ausbildung und in moderne Laboreinrichtungen und Fortschritte bei der Vereinfachung behördlicher Verfahrensweisen,die auf die Anhäufung von Sicherheitsbeweisen reagieren.“
    في مقالة افتتاحية لعدد مجلة العلوم، الصادر في شهر إبريل،كتبت نينا فيدوروف ، وهي واحدة من علماء الوراثة البارزين والتي تشغلمنصب كبيرة المستشارين العلميين لوزيرة خارجية الولايات المتحدةكوندليزا رايس : "إن الثورة الخضراء الجديدة تتطلب التزاماً عالمياًبإنشاء بنية أساسية زراعية حديثة في كل مكان، وتوفير الاستثمار الكافيفي التدريب والمختبرات الحديثة، والتقدم نحو توجهات تنظيمية مبسطةتتسم بحسن الاستجابة لأدلة السلامة المتراكمة.
  • Sie fungierte als Beraterin ihres Mannes, wenn hart gegen Verbrechen und Korruption durchgegriffen wurde und sie war für die Inhaftierung von zwei Personen – einschließlich des PLAC- Sekretärsdes Kreises Wushan – verantwortlich.
    ولقد عملت مستشارة لزوجها لتضييق الخناق على الجريمة والفساد،وكانت مسؤولة عن إرسال شخصين ــ أحدهما أمين لجنة الشؤون السياسيةوالقانونية في اللجنة المركزية للحزب الشيوعي في مقاطعة ووشان ــ إلىالسجن.
  • In gewisser Weise können die Wähler mit dieser Entwicklungzufrieden sein: Als jeder männliche Politiker mit einer ihnanhimmelnden, klugen, aber unterbeschäftigten Vollzeitfrauausgestattet sein musste, war eine nicht gewählte Beraterin, die umdie Kabinettssitzungen herumschwirrte, durchaus Grund zur Unruhe.
    وعلى نحو ما، قد يجد الناخبون أن هذا التطور مطمئن؛ فعندماكان لزاماً على كل سياسي ذَكَر أن يكون مجهزاً بزوجة ذكية ولكنها غيرعاملة ومتفرغة له تماما، كان هناك من الأسباب ما يدعو إلى عدمالارتياح إزاء التأثير غير المرئي لمستشار غير منتخب يحوم حولاجتماعات الحكومة.
  • Die Persönlichkeitsspaltung der chinesischen Führungerklärt ein merkwürdiges Phänomen, auf das Susan Shirk, frühere Beraterin des US- Außenministeriums, in ihrem Buch China: Fragile Superpower hinweist: Als sie den Titel des Buches gegenüber ihrenamerikanischen Freunden erwähnte, fragten diese, warum sie das Attribut „fragil“ benutzt habe, während ihre chinesischen Freundeerklärten, ihr Land als „ Supermacht“ zu bezeichnen, seiverfrüht.
    إن الطبيعة المنقسمة للشخصية القيادية الصينية تفسر الظاهرةالغريبة التي تحدثت عنها مستشارة وزارة الخارجية الأميركية سوزان شيركفي كتابها "الصين: القوة العظمى الهشة". وحين ذكرت عنوان الكتابلأصدقاء أميركيين، تعجبوا من استخدامها لتعبير "هشة"، في حين قالأصدقاؤها الصينيون إن إطلاق وصف "القوة العظمى" على بلدهم أمر سابقلأوانه.
  • Noch interessanter sind Websites und Services wie Twitterund Viewpoints (für die ich als Beraterin tätig bin) und vieleandere Blogs und Bewertungsdienste, die unabhängige Meinungenbieten.
    وهناك مواقع وخدمات أكثر إثارة للاهتمام، مثل Twitter وViewpoints (أعمل كمستشارة لهما) والعديد غيرها من المدونات وخدماتالتصنيف والتسعير التي تقدم آراء مستقلة.
  • Ich bin Oda Mae Brown, spirituelle Beraterin.
    أدعي أودا ماي براون, أنا مستشارة روحية.
  • Eure Avon-Beraterin!
    مندوبة (ايفون) (شركة مستحضرات تجميل)