Textbeispiele
  • Sie ist auf der Suche nach einem neuen Job.
    هي في البحث عن عمل جديد.
  • Ich bin auf der Suche nach einem guten Buch.
    أنا في البحث عن كتاب جيد.
  • Wir sind auf der Suche nach einem neuen Haus.
    نحن في البحث عن بيت جديد.
  • Er ist immer noch auf der Suche nach der Liebe seines Lebens.
    هو لا يزال في البحث عن حب حياته.
  • Sie sind auf der Suche nach Antworten.
    هم في البحث عن إجابات.
  • Zum Beispiel als sich Suad Amiry gemeinsam mit ihrer Freundin auf die Suche nach deren Sohn begibt, der später von den Israelis erschossen wird.
    مثلاً عندما راحت سعاد العامري تبحث مع صديقتها عن ابنها، الذي قُتل فيما بعد برصاص الإسرائيليين.
  • Jeder Vertragsstaat trifft alle geeigneten Maßnahmen im Hinblick auf die Suche nach verschwundenen Personen, die Ermittlung ihres Aufenthaltsorts und ihre Freilassung sowie im Fall des Todes im Hinblick auf die Ermittlung, Achtung und Überführung ihrer sterblichen Überreste.
    تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للبحث عن الأشخاص المختفين وتحديد أماكن وجودهم وإخلاء سبيلهم، وفي حالة وفاتهم لتحديد أماكن وجود رفاتهم واحترامها وإعادتها.
  • PARIS – Während sich die Wirtschaftskrise vertieft undausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien,die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
    باريس ـ مع تعمق الأزمة الاقتصادية وتوسعها كان العالم يبحثعن قياسات تاريخية تساعدنا في فهم ما حدث.
  • Unterdessen begeben sich die beiden Hauptkonfliktparteien Palästina und Israel auf die Suche nach unilateralen Alternativenfür den in die Sackgasse geratenen „ Friedensprozess“. Die Palästinenser drängen auf ihre internationale Anerkennung als Staat, während die Israelis ihre Siedlungspolitik einsetzen, umeinem palästinensischen Staat zuvorzukommen.
    وفي الوقت عينه، يبحث كل من طرفي النزاع، فلسطين وإسرائيل، عنبدائل أحادية الجانب "لعملية السلام" المحبطة المعطلة. فالفلسطينيونينادون بالاعتراف الدولي بدولتهم، في حين يستخدم الإسرائيليون سياستهالاستيطانية لوأد الدولة الفلسطينية بالاستيلاء على الأراضي التي قدتقوم عليها.
  • Der Schriftsteller Robert Kagan kam in der überarbeiteten Version seines Buches, in dem er erklärte, Europäer wären von der Venus und die Amerikaner vom Mars, zu dem Schluss, dass die Amerikaner auf der Suche nach demokratischer Legitimation ihrer Politik und ihres Selbstbildes an Europa nichtvorbeikämen.
    وكما استنتج الكاتبروبرت كاجان في الطبعة المنقحة من كتابهالذي أعلن فيه أن الأوروبيين قادمون من كوكب الزهرة وأن الأميركيينقادمون من كوكب المريخ، فقد تبين أن سعي الأميركيين لإضفاء الشرعيةالديمقراطية على سياساتهم وعلى هيئتهم الشخصية أمام العالم لن يتسنىولن يكتمل إذا أغفلوا دور أوروبا.
  • Da ultraniedrige Zinsen in den Industrieländern das Kapitalweltweit auf die Suche nach höheren Erträgen schicken, kommt es zumassiven Interventionen einer Reihe von Zentralbanken in Schwellenmärkten. Sie kaufen Kapitalzuflüsse aus dem Ausland aufund exportieren sie wieder, um eine Aufwertung ihrer eigenen Währungen zu verhindern.
    فبسبب أسعار الفائدة البالغة الانخفاض في البلدان الصناعيةوانطلاق رأس المال إلى مختلف أنحاء العالم بحثاً عن عائدات أعلى، شرععدد من البنوك المركزية في الأسواق الناشئة في التدخل بشكل كبير، منخلال شراء تدفقات رأس المال الأجنبي وإعادة تصديره من أجل منع قيمةعملاتها من الارتفاع.
  • Ein Beispiel: Während die geldpolitische Intervention der USA (ja, Geldpolitik ist auch eine Intervention) wenig zur Ankurbelung der Binnennachfrage beitrug, führte sie dazu, dass sichinländisches Kapital weltweit auf die Suche nach Erträgen machte. Der US- Dollar würde substanziell fallen – und stärkere Exporte anregen – wären da nicht ausländische Zentralbanken, dieeinen großen Teil dieser Mittel umgehend zurück in die USAverfrachten oder amerikanische Staatsanleihen kaufen.
    على سبيل المثال، في حين لم يسفر تدخل السياسة النقدية فيالولايات المتحدة (أجل، السياسة النقدية أيضاً تشكل تدخلا) إلا عننتائج هزيلة في دعم الطلب المحلي، فقد عمل على تحفيز رأس المال المحليعلى البحث عن العائد في مختلف أنحاء العالم. وكان الدولار الأميركيليسجل هبوطاً كبيراً ـ مشجعاً بذلك للمزيد من التصدير ـ لولا أنالبنوك المركزية الأجنبية تعيد قدراً كبيراً من رؤوس الأموال إلىالولايات المتحدة من خلال شراء الأوراق المالية الحكوميةالأميركية.
  • Wären da nicht die 400 Väter gewesen, die ein Gesuch fürdie Rettung ihrer entführten Kinder einreichten, die in die Sklaverei verkauft worden waren, so bliebe der Bezirk Hongdong inder Tat immer noch ein Touristenmagnet für Chinesen, die auf der Suche nach ihren Wurzeln sind.
    الحقيقة أنه لولا الآباء الأربعمائة الذين تقدموا بالتماساتمن أجل إنقاذ أطفالهم المخطوفين الذين بيعوا كالعبيد، لكانت مقاطعةهونغدونغ قد ظلت عبارة عن منطقة سياحية شهيرة حيث يسعى الصينيون إلىالتواصل مع جذورهم.
  • Entweder am Vertrag von Nizza als Grundlage für das weitere Funktionieren der EU fest zuhalten - wobei dieses Eingeständnis des Scheiterns die politische Dynamik des europäischen Projektsgeschwächt und seine Zukunftsperspektiven massiv eingeschränkthätte – oder sich auf die Suche nach einem Kompromiss zu begeben,der dann zum Vertrag von Lissabon wurde.
    غير أن الاعتراف بالفشل على ذلك النحو كان من شأنه أن يضعفالديناميكية السياسية للمشروع الأوروبي وأن يحد بشدة من مجاله فيالمستقبل. وكان الخيار الثاني يتلخص في البحث عن حل وسط ـ أو معاهدةلشبونة.
  • Das erste Mal 1994 nach der Verabschiedung des Nordamerikanischen Freihandelsabkommens ( NAFTA). Damals wurde der Finanzfluss nach Mexiko, der den Zweck hatte, dort für den Exportin den größten Verbrauchermarkt der Welt Fabriken zu bauen,überrannt vom Kapitalfluss in die USA auf der Suche nach einemfreundlicheren Investitionsklima.
    كانت المرة الأولى بعد إقرار اتفاقية أميركا الشمالية للتجارةالحرة (نافتا) في عام 1994، عندما طغى تدفق رأس المال المتجه إلىالولايات المتحدة من المكسيك بحثاً عن مناخ استثماري أكثر وداً علىتدفق المال إلى المكسيك لبناء المصانع بهدف التصدير إلى أكبر سوقللمستهلكين على مستوى العالم.