Textbeispiele
  • Gesunder Menschenverstand sollte der Maßstab bei Entscheidungen sein.
    الحس السليم يجب أن يكون المعيار في اتخاذ القرارات.
  • Manchmal fehlt einigen Menschen der gesunde Menschenverstand.
    قد يفتقد بعض الناس إلى الحس السليم في بعض الأحيان.
  • Gesunder Menschenverstand unterscheidet Menschen von Tieren.
    الحس السليم هو ما يميز البشر عن الحيوانات.
  • Gesunder Menschenverstand ist notwendig, um in der Gesellschaft zu leben.
    الحس السليم ضروري للحياة في المجتمع.
  • Gesunder Menschenverstand ist das wirksamste Werkzeug zur Lösung von Problemen.
    الحس السليم هو الأداة الأكثر فعالية لحل المشكلات.
  • Auch Anders Gravers trug vor, ein Metzger aus Dänemark, der 2005 die Organisation Stop Islamisation of Europe (SIOE) gründete. Ihr Slogan: "Islamophobie ist die höchste Form des gesunden Menschenverstands." Die amerikanische SIOA ist einer ihrer zahlreichen Ableger.
    وفي هذا اللقاء ساهم حتى أندريس غرافيرز، وهو جزار من الدانمارك، الذي أسس عام 2005 منظمة "أوقفوا أسلمة أوروبا" (Stop Islamisation of Europe) تحت شعار "الإسلامفوبيا أسمى أشكال العقلية الإنسانية السليمة"، ولم تكن منظمة "أوقفوا أسلمة أمريكا" إلا فرعاً من فروعها العديدة.
  • Gott ist es, Der euch die Erde wohnlich gemacht und den Himmel wie ein Gebäude errichtet hat. Vom Himmel läßt Er Regen fallen, der Früchte erzeugt, die zu eurem Lebensunterhalt dienen. Deshalb macht niemanden Gott gleich! Das wißt ihr (die ihr euch des gesunden Menschenverstandes bedient).
    الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون
  • Du sollst Nachsicht üben und das dem gesunden Menschenverstand Verständliche gebieten und dich nicht um die Törichten kümmern.
    خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين
  • Wenn du den Ungläubigen nicht das von ihnen geforderte Zeichen bringst, sagen sie dir: "Du mußt es dringend von deinem Herrn fordern!" Sprich: "Ich befolge nur die Offenbarung, die mir von meinem Herrn eingegeben wird. Hier, im Koran, sind Beweise von eurem Herrn, die der gesunde Menschenverstand einsieht, Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen."
    وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى إلي من ربي هذا بصائر من ربكم وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
  • Die Erfahrung und der gesunde Menschenverstand legen nahe, dass viele Elemente dessen, was weithin als Ausdruck funktionierender Staatlichkeit angesehen wird - Rechtsstaatlichkeit, eine kompetente und unabhängige Rechtsprechung, Menschenrechte, Reform des Sicherheitssektors, eine robuste Zivilgesellschaft, eine unabhängige Presse und eine politische Kultur, die Wert auf Toleranz, Dialog und Mobilität legt, im Gegensatz zu den Rigiditäten und Ungerechtigkeiten einer Identitätspolitik - auch den Zielen der Schutzverantwortung dienlich sind.
    وتشير التجارب والمنطق السليم إلى أن العديد من العناصر التي من المسلم به عموما أنها تشكل جزءا من الحكم الرشيد - من قبيل سيادة القانون، وتوافر جهاز قضائي كفء ومستقل، وضمان حقوق الإنسان، وإصلاح قطاع الأمن، ووجود مجتمع مدني قوي، ووجود صحافة مستقلة، وشيوع ثقافة سياسية تشجع التسامح والحوار والمرونة لتجاوز أوجه الجمود والجور الكامنة في سياسة التأكيد على الهوية - غالبا ما تخدم أيضا الأهداف المتصلة بالمسؤولية عن الحماية.
  • Aber angesichts des Mangels an gesundem Menschenverstand inden vergangenen Jahren ist die bloße Tatsache, dass es mehr undmehr vernünftigen Stimmen gelingt, sich Gehör zu verschaffen nichts Geringeres als ein Wunder.
    ولكن نظراً لندرة الحس السليم في الأعوام الأخيرة، فإن مجردظهور مجموعة من الأصوات المتعقلة التي ينصت إليها الناس لا يقل عنمعجزة في حد ذاته.
  • Trotz einer Flut von jakobinischer Propaganda aus demrevolutionären Frankreich, blieben die britischen Parlamentarierdem Gedanken verpflichtet, dass Großbritannien mit freier Meinungsäußerung und der Verbreitung von Ideen zur Eröffnung von Debatten am besten gedient wäre. 1823 und 1856 unternommene Bemühungen, Gesetze zur Einschränkung der freien Meinungsäußerungzu verabschieden wurden von Parlamentsabgeordneten ausgebuht, diesehr modern klingende Einwände vorbrachten: jede Einschränkung der Pressefreiheit stelle einen „ Dammbruch“ dar, solange das, was fürden einen Aufwiegelung oder Blasphemie, dem Erachten des anderennach gesunder Menschenverstand sei.
    لقد افشل اعضاء البرلمان الجهود التي بذلت سنة 1823 و1856 مناجل تمرير قوانين تحد من حرية التعبير مستخدمين اعتراضات تبدو حديثةللغاية وهي : ان اي حد لحرية التعبير هو بمثابة اول طريق الانحدار وانما يعتبره شخص ما بمثابة فتنة او تجديف يمكن ان يعتبره شخص اخر بمثابةرأي منطقي .
  • Gesunder Menschenverstand bei Kapitalkontrollen
    المنطق السليم في التعامل مع ضوابط رأس المال
  • Dies ist unzweifelhaft ein erstrebenswertes Ziel, das zumnationalen Wohlstand betragen und jungen Leuten helfen kann, denamerikanischen Traum Wirklichkeit werden zu lassen. Doch bestätigenmit der Beziehung zwischen Bildung und Wirtschaftswachstum befassteÖkonomen, was schon der gesunde Menschenverstand nahelegt: Die Anzahl der Hochschulabschlüsse ist nicht annähernd so wichtig wiedie Frage, wie gut die Studenten ihre kognitiven Fähigkeiten – wiekritisches Denken und Problemlösefähigkeiten – entwickeln.
    على سبيل المثال ، لقد ركز الرئيس الامريكي باراك اوبامامرارا وتكرارا على زيادة نسبة الامريكيين الشباب الحاصلين على شهاداتجامعية وهذا بالطبع هدف مفيد يمكن ان يساهم في الازدهار الوطني ويساعدالشباب على تحقيق الحلم الامريكي ولكن الاقتصاديين الذين درسواالعلاقة بين التعليم والنمو الاقتصادي يؤكدون ما يوحي به المنطق وهوان عدد الشهادات الجامعية ليس بأهمية كيفية تمكن الطلاب من تطويرمهارات معرفية مثل التفكير النقدي والقدرة على حل المشكلات.
  • Ganz ähnlich beruht auch die fehlende Abwehr gegen Kurzstreckenraketen mit kleinen Sprengköpfen schlicht auf gesundem Menschenverstand. Diese sind einfach nicht schlagkräftig genug, umdie Ausgabe von Milliarden von Dollar für Laserwaffensysteme mitder Größe von Fußballfeldern zu rechtfertigen.
    وعلى نحو مماثل، سنجد أن الافتقار إلى الدفاعات ضد الصواريخقصيرة المدى ذات الرؤوس الحربية الصغيرة أمر وارد ومنطقي، فهي ليست منالقوة إلى الحد الذي يبرر إنفاق آلاف الملايين من الدولارات لإنشاءأنظمة الليزر الدفاعية التي يبلغ حجم الواحد منها مساحة ملعب كرةالقدم.