Textbeispiele
  • Wir können unsere Ziele durch Beziehungen erreichen.
    يمكننا تحقيق أهدافنا من خلال العلاقات.
  • Er baute sein Geschäft durch Beziehungen auf.
    بنى عمله من خلال العلاقات.
  • Durch Beziehungen können wir neue Möglichkeiten entdecken.
    من خلال العلاقات يمكننا اكتشاف فرص جديدة.
  • Sie hat viele Freunde durch Beziehungen gewonnen.
    لقد اكتسبت العديد من الأصدقاء من خلال العلاقات.
  • Durch Beziehungen kann man Einfluss gewinnen.
    من خلال العلاقات يمكن اكتساب النفوذ.
  • Ist dies einer der Gründe dafür, warum Ahmadinejad regelmäßig den Westen mit seinen Äußerungen provoziert? Lässt sich die Errichtung eines islamischen Staates durch den Abbruch aller Beziehungen zum Rest der Welt besser in den Griff bekommen?
    هل هذا من الأسباب التي تدفع أحمدي نجاد إلى إصدار تصريحات يستفز من خلالها الغرب على نحو دوري؟ هل يتيسر إنشاء الدولة الإسلامية على نحو أفضل في حالة قطع إيران لكافة العلاقات مع بقية دول العالم؟
  • Unter „Erwartete Ergebnisse“ erhält Buchstabe c) folgenden Wortlaut: „Verbesserte Möglichkeiten für Unternehmen in Entwicklungs- und Transformationsländern, ihre Wettbewerbsfähigkeit durch vertiefte Beziehungen zwischen einheimischen und ausländischen Firmen zu steigern, und besseres Verständnis neuer Fragestellungen im Zusammenhang mit Rechnungslegungs- und Berichterstattungsstandards, unternehmerischer Verantwortung, Transparenz und bewährten Unternehmenspraktiken“.
    يصبح نص الإنجاز المتوقع (ج) على النحو التالي: ”تحسين الفرص أمام المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرتها على المنافسة من خلال تعميق الصلات بين الشركات المحلية والأجنبية وتحسين تفهم المسائل الناشئة في معايير المحاسبة والإبلاغ ومسؤولية الشركات والشفافية وسلامة الممارسات المتبعة في الشركات“.
  • Um die Arbeit des Sekretariats im Bereich des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit weiter zu stärken, ist es notwendig, die bestehende Politik über die jeweils federführende Hauptabteilung, durch die die Beziehungen zwischen der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze festgelegt werden, klarer zu definieren.
    بغية تعزيز أعمال الأمانة العامة في مجال الأمن والسلم الدوليين، ثمة حاجة إلى وضع تعريف أوضح عن سياسة الإدارة الرائدة الحالية، والتي تحدد العلاقات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
  • in der Erkenntnis, dass Afghanistan und seine Nachbarn zur Förderung des Friedens, der Sicherheit, der Stabilität und gegenseitig nutzbringender Beziehungen, namentlich durch Handel und Investitionen, eng zusammenarbeiten müssen, und daher erfreut über die Unterzeichnung der Erklärung von Kabul über gutnachbarliche Beziehungen am 22. Dezember 2002 und der Erklärung über die Förderung einer engeren Zusammenarbeit im Bereich des Handels, des Transits und der Investitionen am 22. September 2003,
    وإذ تدرك حاجة أفغانستان وجيرانها إلى العمل معا في تعاون وثيق من أجل إقامة السلام والأمن والاستقرار والعلاقات ذات الفائدة المتبادلة، بما في ذلك عن طريق التجارة والاستثمار، وإذ ترحب لذلك بالتوقيع على إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 وعلى الإعلان بشأن تشجيع توثيق التعاون في مجالات التجارة والنقل العابر والاستثمار في 22 أيلول/سبتمبر 2003،
  • Der Rat fordert beide Parteien auf, ihre Beziehungen durch einen politischen Dialog zu normalisieren, namentlich durch vertrauensbildende Maßnahmen, wie die abwechselnde Abhaltung von Tagungen der Militärischen Koordinierungskommission in den jeweiligen Hauptstädten.
    ويدعو المجلس الطرفين إلى تطبيع علاقتهما من خلال الحوار السياسي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لبناء الثقة مثل تناوب عاصمة كل منهما على استضافة الجلسات التي تعقدها لجنة التنسيق العسكرية.
  • Gestärkte Beziehung durch Krise
    الأزمة وتعزيز العلاقات
  • Statt bloß abseits zu stehen und lauthals auf die Zensur zuschimpfen, manövriert es sich in China – im Wettbewerb mit einem Rivalen mit guten politischen Beziehungendurch ein Minenfeld undinformiert seine Nutzer dabei auf höfliche Weise, dass sie nichtimmer voll ins Bild gesetzt werden.
    فبدلاً من الوقوف موقف المتفرج وإدانة الرقابة باعتبارها شراًمستطيراً، تتحسس جوجل طريقها بين الألغام في الصين ـ في منافسة شرسةضد خصم يتمتع بنفوذ سياسي قوي، وتسمح لمستخدميها بأسلوب مهذب بأنيعرفوا أنهم لا يحصلون على الصورة الكاملة دوماً.
  • Soweit Russlands Strategie darin besteht, die EU durch Fokussierung auf bilaterale Beziehungen zu einzelnen Mitgliedsstaaten auszuhöhlen, sollte die Priorität der EU darinbestehen, sich als Russlands alleiniger Verhandlungspartner zuinstitutionalisieren.
    إذا كانت الإستراتيجية التي تتبناها روسيا تتلخص في إضعافالاتحاد الأوروبي بالتركيز على العلاقات الثنائية مع الدول الأعضاء،فلابد وأن يؤسس الاتحاد الأوروبي نفسه باعتباره الشريك الأوحد في جوارروسيا.
  • Als ehemalige Mandatsmacht hatte Frankreich stets einlebhaftes Interesse am Libanon und war dort stark vertreten, zudemwurde sein Einfluss durch die enge persönliche Beziehung zwischen Präsident Jacques Chirac und Libanons früherem Premierminister, demermordeten Rafiq Hariri, verstärkt.
    ومن السهل أن نفسر هذا، فباعتبارها قوة انتداب سابقة، كانتفرنسا تتسم دوماً باهتمام كبير وحضور واضح في لبنان، ولقد تعمق ذلكالنفوذ بسبب العلاقات الشخصية الوثيقة بين الرئيس جاك شيراك ورئيسوزراء لبنان الأسبق الراحل رفيق الحريري .
  • Alle drei betroffenen Parteien werden vorsichtig vorgehenmüssen, um sicherzustellen, dass das Tauwetter in denchinesisch-taiwanesischen Beziehungen durch dieses Waffengeschäftkeinen Rückschlag erleidet.
    يتعين على الأطراف الثلاثة المعنية أن تكون حريصة فيتعاملاتها حتى لا تتسبب صفقة السلاح المقترحة في انتكاس العلاقات بينالصين وتايوان بعد أن بدأ الجليد بينهما في الذوبان.