Textbeispiele
  • Er ist ein bekannter politischer Aktivist.
    هو ناشط سياسي معروف.
  • Ein politischer Aktivist wurde heute festgenommen.
    تم القبض على ناشط سياسي اليوم.
  • Mein Bruder ist ein leidenschaftlicher politischer Aktivist.
    أخي ناشط سياسي متحمس.
  • Er hat seine Karriere als politischer Aktivist begonnen.
    بدأ مسيرته المهنية كناشط سياسي.
  • Als politischer Aktivist setzte sie sich für Menschenrechte ein.
    كناشطة سياسية، كانت تشتغل من أجل حقوق الإنسان.
  • Das Ergebnis war so erbarmungslos wie effektiv. Mit Masseninhaftierungen von politischen Aktivisten, Bürgerrechtlern und Journalisten machten die staatlichen Sicherheitskräfte die Pläne der Opposition zunichte, zwei Studenten wurden hingerichtet (weitere Exekutionen aber gab es nicht).
    وأحبط قوات الأمن الحكومية خطط المعارضة من خلال الاعتقالات الجماعية التي طالت الناشطين السياسيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين. كما تم تنفيذ حكم الإعدام بطالبين (لكن لم تكن هناك إعدامات أخرى).
  • Die Tatsache, dass ein großer Teil der Bevölkerung, vor allem Studenten und Aktivisten politischer Gruppierungen, den Geistlichen bzw. der Religion den Rücken gekehrt hat, scheint auch ein Ergebnis der totalitären Herrschaft der Mullahs zu sein.
    في الحقيقة أن قسما كبيرا من المواطنين وخاصة الطلاب ونشطاء المجموعات السياسية قد أعرضوا عن رجال الدين أو الدين، وهذا كما يبدو احدى نتائج السيادة الكلية للملالي.
  • Vielleicht stehe er vor einer Wegscheide, sagt Schabestari: Entweder werde er politischer Aktivist und streite für die Umsetzung seiner Forschung, oder er höre auf, über eine gesellschaftliche Wirkung seiner Arbeit nachzudenken und ziehe sich zurück in die rein theologische Debatte.
    رد شبستري بأنه يقف ربما في مفترق الطريق ، بمعنى أنه إما يصبح ناشطا سياسيا يسعى إلى تحويل أبحاثه إلى أرض الواقع وإما أن يكف عن التفكير فيما يتركه عمله من تأثير اجتماعي ويقصر نشاطه على الجدل الديني المحض.
  • c) darüber, dass Belarus trotz der detaillierten Empfehlungen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und des Dialogs zwischen der Regierung von Belarus und dieser Organisation nach den vorangegangenen Wahlen und trotz der Aufrufe der Generalversammlung zur Annahme der Empfehlungen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa nach der mängelbehafteten Präsidentschaftswahl von 2006 seiner Verpflichtung zur Gewährleistung freier und fairer Kommunalwahlen im Januar 2007 erneut nicht nachgekommen ist und dabei unter anderem Einschüchterung eingesetzt und Registrierungsstandards willkürlich angewandt hat, um Oppositionskandidaten auszuschließen, durch routinemäßige Drangsalierung, durch die Inhaftierung und Festnahme politischer und zivilgesellschaftlicher Aktivisten und durch die negative Berichterstattung in den staatlichen Medien über Oppositionskandidaten und Aktivisten, einschließlich Menschenrechtsverteidigern, den Zugang registrierter Kandidaten zu den Wählern und den Massenmedien erheblich eingeschränkt und den Zugang unabhängiger lokaler Beobachter zu den Wahllokalen verhindert hat;
    (ج) عدم وفاء بيلاروس مرة أخرى، بالرغم من التوصيات المفصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والحوار الذي جرى بين حكومة بيلاروس ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أعقاب انتخابات سابقة وبالرغم من النداءات التي وجهتها الجمعية العامة بأن تنفذ توصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أعقاب الانتخابات الرئاسية المعيبة التي جرت في عام 2006، بالتزاماتها بشأن إجراء انتخابات حرة ونزيهة أثناء انتخابات البلدية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2007، بطرق منها استخدام الترويع والتطبيق التعسفي لمعايير التسجيل بغرض استبعاد مرشحي المعارضة ووضع قيود صارمة على اتصال المرشحين المسجلين بالناخبين ووسائط الإعلام من خلال المضايقات الاعتيادية واحتجاز النشطاء السياسيين ونشطاء المجتمع المدني واعتقالهم وإعطاء صورة سلبية، في وسائط الإعلام التابعة للدولة، عن مرشحي المعارضة ونشطائها، ومن بينهم المدافعون عن حقوق الإنسان، والحيلولة دون وصول المراقبين المحليين المستقلين إلى مراكز الاقتراع؛
  • begrüßt ferner die von den neuen demokratischen Behörden der Bundesrepublik Jugoslawien eingegangene Verpflichtung, die in der Vergangenheit begangenen Menschenrechtsverletzungen, namentlich die Verletzungen der Menschenrechte von Volksgruppen im Kosovo, die Unterdrückung und Drangsalierung friedlicher politischer Aktivisten, illegale und/oder verdeckte Inhaftnahmen und andere Verletzungen von Menschenrechten und Grundfreiheiten, zu untersuchen, und bestärkt sie in diesen Bemühungen;
    ترحب كذلك بتعهد السلطات الديمقراطية الجديدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في السابق، ومن بينها انتهاكات حقوق الإنسان للمجموعات الإثنية في كوسوفو، والقمع والمضايقات التي تعرض لها الناشطون السياسيون المسالمون، وعمليات الاحتجاز غير القانوني و/أو السري وسواها من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجع الجهود التي تبذلها السلطات المذكورة في هذا المجال؛
  • b) über die Verschlechterung der Situation in Bezug auf die Meinungsfreiheit und das Recht der freien Meinungsäußerung, insbesondere über die Einschränkungen der Pressefreiheit, die gerichtlich verfügte Einstellung zahlreicher Zeitungen, die Publikationsverbote und die Verhaftungen von Journalisten, politischen Aktivisten und Intellektuellen auf Grund von Gesetzen betreffend die nationale Sicherheit, die als Vorwand benutzt werden, um das Recht der freien Meinungsäußerung, die Meinungs- und die Gedankenfreiheit zu verweigern oder einzuschränken;
    (ب) تدهور الحالة بالنسبة لحرية الرأي والتعبير، وبخاصة القيود المفروضة على حرية الصحافة، والإيقاف القضائي لصحف عديدة، وحظر المطبوعات، واعتقال الصحفيين والناشطين السياسيين والمثقفين، استنادا إلى قوانين تتعلق بالأمن الوطني، وتُتخذ ذريعة للحرمان من حرية التعبير والرأي والفكر وتقييدها؛
  • f) den Prozess der Untersuchung verdächtiger Todesfälle und der Tötung von Intellektuellen und politischen Aktivisten zu beschleunigen und die mutmaßlichen Täter vor Gericht zu bringen;
    (و) أن تعجل بعملية التحقيق في حوادث الوفاة المريبة والقتل التي يكون ضحاياها من المثقفين والناشطين السياسيين، وأن تقدم المدعى ارتكابهم لها إلى العدالة؛
  • b) darüber, dass Belarus trotz ausführlicher Empfehlungen seitens der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und des zwischen ihr und der Regierung geführten Dialogs nach den vorangegangenen Wahlen seiner Selbstverpflichtung zur Abhaltung freier und fairer Wahlen abermals nicht nachgekommen ist, was sich namentlich am willkürlichen Einsatz staatlicher Gewalt gegen Oppositionskandidaten, an routinemäßigen Drangsalierungen, der Festnahme und Inhaftierung politischer und zivilgesellschaftlicher Aktivisten, der Blockierung des Zugangs von Oppositionskandidaten zu den staatlichen Medien, der negativen Berichterstattung über Oppositionskandidaten und Aktivisten, einschließlich Menschenrechtsverteidigern, in den staatlichen Medien und den gravierenden Mängeln bei der Stimmenauszählung, die jegliche Transparenz vermissen ließ, zeigte;
    (ب) عدم وفاء بيلاروس مرة أخرى، بالرغم من التوصيات المفصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والحوار الذي جرى بين الحكومة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إثر انتخابات سابقة، بالتزاماتها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة، بطرق منها الاستعمال التعسفي لسلطة الدولة ضد مرشحي المعارضة، والمضايقة المنتظمة، واعتقال النشطاء السياسيين ونشطاء المجتمع المدني وتوقيفهم، وعرقلة سبل استفادة مرشحي المعارضة من وسائط الإعلام التابعة للدولة، وإعطاء صورة سلبية عن مرشحي المعارضة ونشطائها في وسائط الإعلام التابعة للدولة، ومن ضمنهم المدافعون عن حقوق الإنسان، والعيوب الخطيرة التي شابت عملية فرز الأصوات التي افتقرت إلى الحد الأدنى من الشفافية؛
  • g) diejenigen, die für die Misshandlung, willkürliche Festnahme und Inhaftierung von Bürgerrechtlern und politischen Aktivisten vor und nach der Präsidentschaftswahl vom März 2006 verantwortlich sind, zu ermitteln und zur Rechenschaft zu ziehen und alle politischen Gefangenen sofort und bedingungslos freizulassen;
    (ز) أن تجري تحقيقا مع المسؤولين عن إساءة معاملة نشطاء المجتمع المدني والنشطاء السياسيين وتوقيفهم واعتقالهم بصورة تعسفية قبيل الانتخابات الرئاسية التي جرت في آذار/مارس 2006 وبعدها، وأن تحاسب هؤلاء المسؤولين، وأن تفرج فورا ودون شروط عن جميع السجناء السياسيين؛
  • i) über die nach wie vor bestehende Unklarheit in Bezug auf die Umstände verdächtiger Todesfälle und Tötungen von Intellektuellen und politischen Aktivisten, die sich Ende 1998 und Anfang 1999 ereigneten;
    (ط) استمرار عدم الوضوح فيما يتعلق بجميع الظروف المحيطة بالوفيات المشبوهة وأعمال قتل مفكرين وناشطين سياسيين في أواخر عام 1998 وأوائل عام 1999؛