Textbeispiele
  • Der herausragende Student hat den Preis gewonnen.
    الطالب المتميز فاز بالجائزة.
  • Unsere Firma ist bekannt für ihre herausragende Kundendienstleistung.
    شركتنا معروفة بخدمة العملاء المتميزة.
  • Seine herausragende Leistung in der Mathematik ist unübertrefflich.
    أداؤه المتميز في الرياضيات لا يُضاهى.
  • Er ist ein herausragender Athlet mit vielen Talenten.
    هو رياضي متميز به العديد من المواهب.
  • Ihre herausragende Arbeit wurde von allen anerkannt.
    لقد تم الاعتراف بعملها المتميز من قبل الجميع.
  • Insbesondere nach dem Fall des Eisernen Vorhangs habe der Europarat eine herausragende Rolle gespielt. "Er hat den jungen Demokratien in Mittel- und Osteuropa geholfen, demokratische und rechtsstaatliche Strukturen zu etablieren."
    ولقد لعب المجلس الأوروبي دوراً ممتازاً خاصة بعد سقوط الستار الحديدي، حيث ساعد الديمقراطيات الناشئة في وسط وشرق أوروبا على تأسيس الهياكل الديمقراطية والقانونية.
  • Steinmeier war sich mit seinen beiden Gesprächspartnern einig: die Fortsetzung des in Annapolis angestoßenen Prozesses ist für den Frieden in der Region von herausragender Bedeutung.
    واتفق شتاينماير مع الطرفين في أن الاستمرار في العملية التي بدأت في أنابوليس له أهمية قصوى بالنسبة للسلام في المنطقة.
  • Zugleich müssen wir auch in Zukunft gemeinsam dafür sorgen, dass der Europarat im Geflecht der euro-atlantischen Organisationen seine herausragende Rolle behält.
    في الوقت ذاته يجب علينا في المستقبل أيضاً أن نعمل على أن يحتفظ مجلس أوروبا بدوره المتميز في خضم المنظمات الأوروبية الأطلسية.
  • Die UNESCO zeichnet mit dem Preis herausragende Kulturerhaltprojekte in der Region aus.
    يكرم اليونسكو بهذه الجائزة مشاريع الحفاظ على التراث الثقافي المتميزة في المنطقة.
  • Der Wiederaufbau der Altstadt demonstriere anschaulich die herausragende Rolle der Wiederbelebung des kulturellen Erbes als einen wichtigen Schritt zurück zur Normalität in der Nachkriegszeit, so die Begründung zur Preisverleihung.
    تمثلت أسباب منح الجائزة في أن إعادة إعمار المدينة القديمة تعبر بوضوح عن الدور المتميز الذي تلعبه عملية إعادة إعمار التراث الثقافي بوصفها خطوة هامة على طريق العودة إلى الحياة الطبيعية في الفترات التي تعقب الحروب.
  • Die Deutsche Islam Konferenz bot hierfür eine herausragende Plattform. Konservativ-strenggläubige und liberale Muslime kamen in ein gemeinsames Gespräch.
    قدم مؤتمر الإسلام الألماني فرصة ممتازة لإجراء ذلك الحوار، حيث جمع الحوار بين مسلمين محافظين وشديدي التمسك وآخرين من المسلمين الليبراليين.
  • Für die Integration von Menschen mit Migrationshintergrund sind deutsche Sprachkenntnisse von herausragender Bedeutung. Sie sind die Grundlage für erfolgreiche Schul- und Berufsabschlüsse. Dies hebt Bundeskanzlerin Angela Merkel in ihrem neuesten Videopodcast hervor.
    تعتبر المعارف اللغوية من أهم عوامل اندماج الأشخاص من أصول مهاجرة، حيث أنها الأساس للتوصل إلى النجاح المدرسي والوظيفي. هذا ما أبرزته المستشارة الألمانية في أحدث تسجيل مصور لها قائلة:
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hielt die Laudatio. Steinmeier würdigte Annan als einen der herausragenden Diplomaten unserer Zeit.
    ألقى وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير خطاب التكريم الذي وصف فيه كوفي عنان بأنه واحد من أبرز الدبلوماسيين في عصرنا.
  • Von Kirchen über Konzerngebäude bis Wohnhäuser: 24 eindrucksvolle Gebäude werden derzeit in einer Ausstellung im Frankfurter Architekturmuseum (bis 15. März 2009) als herausragende Leistungen der deutschen Gegenwartsarchitektur gewürdigt.
    تتصدر تصميمات 24 بناء رائعاً تشمل الكنائس والمباني الإدارية وحتى المباني السكنية المعرض المقام حالياً في متحف العمارة في فرانكفورت ( يستمر حتى 15 مارس/ آذار 2009 ) باعتبارها انجازات فائقة في مجال العمارة الألمانية المعاصرة.
  • „Mit großer Trauer und Betroffenheit habe ich vom Tod Ihres Mannes erfahren. Mit Edward Kennedy verlieren wir eine herausragende Persönlichkeit, die ein Vorbild und ein Vorkämpfer für Gerechtigkeit und Frieden war.
    „لقد شعرت بعميق الحزن وتأثرت بشدة لسماع خبر وفاة زوج سيادتكم. بوفاة إدوارد كنيدي نفقد شخصية بارزة، حيث كان مثلاً أعلى ورائداً في الكفاح من أجل تحقيق العدالة والسلام.