-
Das Bundesverfassungsgericht in Deutschland ist die höchste Justizbehörde.
المحكمة الدّستورية الاتحادية في ألمانيا تعتبر أعلى هيئة قضائية
-
Er diente mehrere Jahre als Richter am Bundesverfassungsgericht.
خدم لعدة سنوات كقاضي في المحكمة الدّستورية الاتحادية
-
Die Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts haben einen enormen Einfluss.
القرارات التي تتخذها المحكمة الدّستورية الاتحادية لها أثر كبير
-
Das Bundesverfassungsgericht ist verantwortlich für die Auslegung der Verfassung.
المحكمة الدّستورية الاتحادية مسؤولة عن تفسير الدستور
-
Der Fall der gerechten Löhne wurde an das Bundesverfassungsgericht verwiesen.
قضية الأجور العادلة قد أحيلت إلى المحكمة الدستورية الاتحادية
-
Zur Erinnerung: Es war das Bundesverfassungsgericht, das entschied, eine DNA-Analyse sei ein tiefer Eingriff in das Grundrecht auf informationelle Selbstbestimmung.
للتذكير يتوجب القول بأن المحكمة الدستورية العليا هي التي قررت اعتبار أن تحليل ‘البصمة الجينية’ يشكل تدخلا عميقا في حقوق المواطن الأساسية المتعلقة بحق التقرير الذاتي المعلوماتي.
-
Erbmaterial ist ein viel sensibleres Gut als der Abdruck eines Fingers. Das sagt das Bundesverfassungsgericht. Punkt.
والجينات الوراثية ملكية أكثر حساسية من البصمة ، وهذا ما تقوله المحكمة الدستورية العليا بصورة قاطعة.
-
Der entscheidende Satz ist vierzig Jahre alt: Er stammt vom Bundesverfassungsgericht: Im Spiegel-Urteil aus dem Jahr 1966, in dem das höchste Gericht die Staatsgewalt in die Schranken wies, heißt es:
الجملة الحاسمة عمرها أربعين سنة ، إنها تعود إلى المحكمة الدستورية ، وتتعلق بالحكم في قضية شبيغل التي تعود إلى سنة 1966 حيث أوضحت المحكمة للسلطة التنفيذية الحدود التي لا يجب أن تتجاوزها وتقول تلك الجملة:
-
Und nun wurde sie vom Bundesverfassungsgericht auch noch für verfassungswidrig erklärt.
والآن فقد اعتبرتها المحكمة الدستورية الاتحادية متعارضة مع أحكام الدستور.
-
Mehr als dreieinhalb Jahre nach dem kläglichen Scheitern des NPD- Verbotsantrages vor dem Bundesverfassungsgericht hat sich die Bundesregierung noch immer nicht zu einem neuen Anlauf aufgerafft.
على الرغم من مرور حوالي ثلاثة أعوام على تعثر مشروع قرار لمنع الحزب القومي قدم إلى المحكمة الدستورية، فإن الحكومة لم تقم بإعادة المحاولة بالتقدم بطلب آخر لمنع أعمال هذا الحزب.
-
Das Bundesverfassungsgericht hat der Politik und den Lebensversicherern den Weg zu mehr Verbraucherschutz gewiesen.
رسمت المحكمةُ الدستورية ملامح الطريق الواجب إتباعه من قبل أجهزة الدولة وشركات التأمين وذلك بهدف توفير حماية أكبر للمواطنين.
-
Verhandlung des Bundesverfassungsgerichts über den Reformvertrag
مباحثات المحكمة الدستورية الاتحادية حول معاهدة الإصلاح
-
Das Bundesverfassungsgericht befasst sich derzeit mit einer Reihe von Klagen gegen den
Vertrag von Lissabon und prüft diesen auf seine Vereinbarkeit mit dem Grundgesetz.
تنشغل المحكمة الدستورية الاتحادية في الوقت الحالي بمجموعة من الدعاوى المرفوعة ضد معاهدة
لشبونة، كما تفحص مدى توافق تلك المعاهدة مع القانون الأساسي.
-
Gegen die endgültige Ratifizierung des Vertrages waren Klagen beim Bundesverfassungsgericht
(BVerfG) wegen der vermeintlichen Beeinträchtigung fundamentaler Verfassungsprinzipien
erhoben worden.
وقد تم رفع دعوى ضد المصادقة النهائية على المعاهدة أمام المحكمة الدستورية الاتحادية وذلك بسبب إخلالها
بمبادئ دستورية أساسية.
-
Daher entschied Bundespräsident Horst Köhler, mit der Unterzeichnung der
Ratifikationsurkunde bis zum Abschluss des Verfahrens vor dem Bundesverfassungsgericht zu
warten.
لهذا قرر الرئيس الاتحادي هورست كولر إرجاء التوقيع على وثيقة المصادقة حتى
انتهاء الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية الاتحادية.