Textbeispiele
  • Er hat seine gesamte Zeit dem Studieren gewidmet.
    كَرَّسَ كل وقته للدراسة.
  • Sie widmete ihre Untersuchung der Erforschung alter Zivilisationen.
    كَرَّسَت دراستها لاستكشاف الحضارات القديمة.
  • Wir müssen mehr Aufmerksamkeit dem Umweltschutz widmen.
    يجب أن نكَرَّس المزيد من الاهتمام لحماية البيئة.
  • Er widmet seine Freizeit dem Schreiben von Gedichten.
    يكَرَّس وقت فراغه لكتابة الشعر.
  • Sie haben ihr Leben der Verbesserung der Menschenrechte gewidmet.
    كَرَّسوا حياتهم لتحسين حقوق الإنسان.
  • Wenn die Despoten dem radikalen Islamismus mit eiserner Faust begegnen, scheint es unvermeidlich, dass die verarmten städtischen Bevölkerungsschichten sich dem politischen Islam zuwenden. Nur in zwei Ländern wird der Versuch unternommen diese Dynamik zu durchbrechen: in Marokko, mit der Hilfe Frankreichs sowie im Irak, mit der US-amerikanischer Hilfe.
    وعندما تواجه النظمُ الديكتاتورية الحركات الإسلاموية بقبضة حديدية، فإن ذلك- على ما يبدو – يجعل من انضمام الطبقات الفقيرة من سكان المدن إلى الإسلام السياسي أمراً لا مفر منه. هناك محاولات في دولتين فحسب لتعطيل هذه الديناميكية: في المغرب بمساعدة فرنسا، وفي العراق بمساعدة الولايات المتحدة.
  • Er sei "weder gekommen, um zu verletzen, noch um sich zu entschuldigen, sondern als Freund", zitierte die Zeitung ferner Sarkozy. Man möge sich nicht so sehr mit der Vergangenheit aufhalten, sondern "sich entschlossen der Zukunft zuwenden", fügte er hinzu.
    فقد نقلت الصحيفة على لسان ساركوزي قوله "لم أجئ لأنكأ الجراح أو لأعتذر، أنما جئت كصديق". وتابعت الصحيفة نقلاً عن ساركوزي إن على المرء ألا يفكر كثيراً بالماضي، بل عليه "أن ينظر قُدُماً إلى المستقبل."
  • Wenn wir uns den Menschenrechten zuwenden, so muss man feststellen, dass es sich dabei nicht um ein umfassendes Wertesystem handelt.
    إذا أولينا حقوق الإنسان اهتمامنا، علينا الإقرار بأن الأمر لا يتعلق بنظام قيم شامل.
  • Wird das in diesem Milieu wenigstens Nachdenkprozesse auslösen? Man möge sich anderem zuwenden, "statt über die pseudopolitischen Geschwurbel eines perversen Killers zu spekulieren", wehrt man auf der "Achse des Guten", dem Gemeinschaftsblog von Broder und Freunden, auf unfassbar kaltschnäuzige Weise ab.
    هل سيؤدي هذا على الأقل إلى التأمّل والتفكير في هذا الوسط؟ من الممكن التوجُّه إلى شيءٍ آخر، فـ"بدلاً من التخمين بهذيانٍ شبه سياسيٍ صادرٍ عن قاتلٍ مُنحرفٍ"، يتم على "محور الخير" وأقصد المدونة المشتركة لهنريك م. برودر وأصدقائه يتم الرد ببرودٍ لا يُعقل.
  • So lassen Wir die Ungerechten sich einander zuwenden als Vergeltung für die bösen Taten, die sie sich aufgebürdet haben.
    وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون
  • Sprich: "Gott, mein Herr, gebietet das Rechte. Ihr sollt Ihm euer Gesicht bei jeder Gebetsstätte zuwenden und Ihn aufrichtig anbeten. So wie Er euch erschaffen hat, werdet ihr wiederkehren.
    قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون
  • Wenn ihre Blicke sich den Höllenbewohnern zuwenden, sagen sie: "Gott, Unser Herr, reihe uns nicht unter die Ungerechten ein!"
    وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين
  • Und auch damit diejenigen, denen Wissen zuteil geworden ist, erkennen, daß es sich gewiß um die von deinem Herrn offenbarte Wahrheit handelt, so daß sie fester daran glauben und ihr ihre Herzen voller Demut zuwenden. Gott leitet die Gläubigen gewiß zum geraden Weg.
    وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط مستقيم
  • Ist Der, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat und euch vom Himmel Wasser herabsandte, mit dem Wir euch prächtige Gärten wachsen lassen, deren Bäume ihr nie hättet sprießen lassen können, etwa ein Gott beigesellter Götze? Nein, sie sind Menschen, die sich dem Irrtum zuwenden.
    أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أإله مع الله بل هم قوم يعدلون
  • Unsere Strategie gegen den Terrorismus muss umfassend angelegt sein und sollte sich auf fünf Säulen stützen: Sie muss darauf gerichtet sein, Menschen davon abzubringen, dass sie sich dem Terrorismus zuwenden oder ihn unterstützen, sie muss Terroristen den Zugang zu Geldern und Sachmitteln verwehren, sie muss Staaten von der Förderung des Terrorismus abschrecken, sie muss die Kapazitäten der Staaten zur Terrorismusbekämpfung erhöhen und sie muss die Menschenrechte verteidigen.
    ويجب أن تكون استراتيجيتنا ضد الإرهاب شاملة، وينبغي أن تقوم على خمسة أركان: فيجب أن تهدف إلى ثني الأشخاص عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ ويجب أن تمنع الإرهابيين من الحصول على الأموال والمواد اللازمة لهم؛ ويجب أن تثني الدول عن رعاية الإرهاب؛ ويجب أن تطور قدرة الدول على دحر الإرهاب؛ ويجب أن تدافع عن حقوق الإنسان.