Textbeispiele
  • Die junge Frau geht jeden Tag ins Fitnessstudio.
    تذهب السيدة الشابة إلى صالة الألعاب الرياضية كل يوم.
  • Die junge Frau arbeitet als Anwältin in einer Kanzlei.
    تعمل السيدة الشابة كمحامية في مكتب محاماة.
  • Die junge Frau hat einen Roman geschrieben.
    قامت السيدة الشابة بكتابة رواية.
  • Die junge Frau kauft jeden Samstag frisches Obst und Gemüse auf dem Markt.
    تشتري السيدة الشابة الفواكه والخضروات الطازجة من السوق كل سبت.
  • Die junge Frau plant, ihr Studium in England fortzusetzen.
    تخطط السيدة الشابة لمتابعة دراستها في إنجلترا.
  • Den Kritikern hält sie entgegen, dass dies erst der Anfang eines Prozesses sei. "Jede Tat beginnt mit einem Wort", sagt die junge Frau, die als Expertin an der Rede Obamas mitgefeilt hat.
    وتعارض الخبيرة، التي شاركت في تنميق خطاب باراك أوباما، النقّاد قائلة أن هذه بداية القضية، وأن "كل فعل إنساني يبدأ بكلمة".
  • Auch wenn die gesellschaftliche Mehrheit dieser Länder keineswegs radikal oder gewaltorientiert ist, finden wir von Marokko bis Pakistan und auch in der muslimischen Diaspora in Europa mittlerweile mindestens zwei Generationen junger Männer – und einiger Frauen –, deren Zorn in Gewaltbereitschaft oder in Indifferenz gegenüber Gewaltaktionen umschlägt.
    وحتى إذا كانت الأغلبية في مجتمعاتنا تلك البلدان لا يُمكن وصفها بالراديكالية على الإطلاق، كما أنها لا تميل إلى العنف، فإننا نلاحظ في المنطقة الممتدة من المملكة المغربية إلى باكستان، وكذلك بين المسلمين الذين يعيشون في أوروبا، وجود جيلين على الأقل من الرجال الشبّان، وكذلك بعض النساء، يسيطر عليهم الغضب الذي يتحول إلى استعداد لاستخدام العنف أو يقودهم إلى عدم التفرقة بين كافة أشكال العنف.
  • Anfal-Opfer warten nach wie vor auf Gerechtigkeit. Eine der Wartenden ist Shazada Hussein Mohammed, die als junge Frau verschleppt wurde. Ihr Ehemann ist seither verschollen, ebenso wie all ihre Verwandten. Geblieben ist ihr eine einzige Tochter.
    لا يزال ضحايا الأنفال ينتظرون مثل ذي قبل معاملتهم بعدالة وبإنصاف. وشزادة حسين محمد واحدة من بين هؤلاء الضحايا اللواتي ينتظرن، إذ تم تهجيرها واختطافها عندما كانت شابة. لقد فقدت زوجها مثلما فقدت كلَّ أقاربها. ولم يبق لها سوى ابنة واحدة.
  • Die junge Frau wurde 2006 getötet, doch die Justiz lässt sich viel Zeit bei der Aufklärung des Falles.
    قتلت هذه الشابة في عام 2006، بيد أنَّ القضاء يتمهّل كثيرًا في الكشف عن ملابسات القضية.
  • "Dass gerade der Schleier als die Rettung für eine junge und weltoffene Frau dargestellt wird, trifft den Nerv der Aleviten", erklärte Toprak.
    وعلى ضوء ذلك يرفض توبراك المسلسل موضها أن "اعتبار ارتداء الحجاب بمثابة خلاص لامرأة شابة منفتحة على العالم هو الذي يؤرق العلويين".
  • Als in Saudi-Arabien Ende November eine junge vergewaltigte Frau zu Gefängnis und Peitschenhieben verurteilt wurde, sah sich die saudische Führung massiver Kritik ausgesetzt.
    تعرضت القيادة السعودية لنقدٍ قاسٍ بعد صدور حكمٍ بالسجن والجلد بحق امرأةٍ شابةٍ كانت قد تعرضت للاغتصاب.
  • "Ich komme aus sehr bescheidenen Verhältnissen", sagt die junge Frau. "Meine Familie konnte mir nicht helfen, und eine normale Bank hätte mir als arbeitsloser Akademikerin nie einen Kredit gegeben." Heute setzt Ibtissam Alami mit ihrem Kleinstunternehmen jährlich rund 35.000 Euro um und beschäftigt drei Angestellte.
    تقول هذه السيدة الشابة: "إنني انحدر من عائلة تتسم أوضاعها المالية بتواضع شديد. فعائلتي لم يكن بوسعها تقديم العون المالي لي كما أنه كان من قبيل المستحيل بالنسبة لي بحكم كوني أكاديمية عاطلة عن العمل أن أحصل على قرض من مصرف مالي عادي". أما اليوم فيبلغ ناتج الدخل السنوي لابتسام علمي 35000 يورو مما جعلها قادرة على تعين ثلاثة موظفين يعملون لديها.
  • Auch dieses Ereignis zeigte dem Diktator die Grenzen seiner Macht auf. Da die meisten jungen Frauen aus den von verschiedenen Klans kontrollierten Gebieten stammen, besteht zudem die Sorge, dass eine Verletzung oder gar der Tod eines der Mädchen zu blutigen Gegenschlägen von Stammeskriegern führen könnte.
    كانَت هذه الحادثةِ، أيضاً، رسالة تذكير بحدودِ سلطة مُشَرّف. ولأن أغلب البناتِ مِنْ المناطقِ العشائريةِ، كان هنالك تخوف من أن مقتل أَو جرح إحداهن سيقود إلى ردّ فعل شرس مِنْ المحاربين العشائريينِ المُسلَّحينِ.
  • In den zahlreichen Textilfabriken schuften junge Frauen bis zu zwölf Stunden täglich, bis zu sieben Tage die Woche, für 20 Euro. Oft werden Gehälter nicht bezahlt, es gibt praktisch kein Arbeitsrecht, Vergewaltigung ist ein Mittel der Einschüchterung.
    تكدح في مصانع النسيج العديدة شابَّات صغيرات لمدة 12 ساعة في اليوم وحتى لسبعة أيَّام في الأسبوع بأجرة تبلغ حوالي 20 يورو. في كثير من الأحيان لا تُدفع لهنَّ رواتبهنَّ، إذ لا توجد عمليًا قوانين للعمل.
  • Glänzende Limousinen und Jeeps drängen sich auf dem Parkplatz vor dem schmucken Mado-Café, das tagsüber auch von jungen Frauen in kurzen Röcken oder hautengen Jeans frequentiert wird. In den Parks entlang des Boulevards wird Musik bis spät in die Nacht gespielt.
    تتوافد السيارات وعربات الجيب البراقة اللامعة إلى موقع صف السيارات في مقابل مقهى أنيق باهر يحمل اسم "مادو". تتردد على هذا المقهى في ساعات النهار فتيات أيضا يرتدين تنورات قصيرة أو بنطلونات الجينز الضيقة. وفي الحدائق الواقعة على امتداد الجادة ترتفع أصوات الموسيقى حتى ساعات متأخرة من الليل.