Textbeispiele
  • Kulturelle Sensibilität ist wichtig für den Umgang mit verschiedenen Völkern und Kulturen.
    الحساسية الثقافية مهمة للتعامل مع الشعوب والثقافات المختلفة.
  • Das Training zur kulturellen Sensibilität stärkt den Respekt und das Verständnis für unterschiedliche Kulturen.
    التدريب على الحساسية الثقافية يعزز الاحترام والفهم للثقافات المختلفة.
  • Kulturelle Sensibilität führt zu besserer Kommunikation und weniger Missverständnissen.
    الحساسية الثقافية تؤدي إلى تحسين الاتصال وتقليل سوء الفهم.
  • Das Fehlen von kultureller Sensibilität kann zu Konflikten führen.
    يمكن أن يؤدي عدم الحساسية الثقافية إلى نشوب النزاعات.
  • Die Förderung der kulturellen Sensibilität ist ein wichtiger Bestandteil der internationalen Beziehungen.
    تشجيع الحساسية الثقافية هو جزء هام من العلاقات الدولية.
  • Dies erfordere kulturelle Sensibilität.
    ولا بد من وجود حساسية ثقافية في ذلك الخصوص.
  • bis 2005 Maßnahmen durchführen, die Frauen und weibliche Jugendliche besser in die Lage versetzen, sich vor dem Risiko einer HIV-Infektion zu schützen, hauptsächlich durch die Bereitstellung von gesundheitlicher Betreuung und Gesundheitsdiensten, einschließlich auf dem Gebiet der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, sowie durch eine Aufklärung über Präventionsmöglichkeiten, die die Gleichstellung der Geschlechter in einem von kultureller und geschlechtsspezifischer Sensibilität geprägten Rahmen fördert;
    القيام، بحلول سنة 2005، بتنفيذ تدابير لزيادة قدرات النساء والمراهقات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وبالدرجة الأولى عن طريق توفير الرعاية الصحية والخدمات الصحية، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وعن طريق التوعية بطرق الوقاية مما يشجع المساواة بين الجنسين في إطار حساس للاعتبارات الثقافية والجنسانية؛
  • bis 2005 Maßnahmen durchführen, die Frauen und weibliche Jugendliche besser in die Lage versetzen, sich vor dem Risiko einer HIV-Infektion zu schützen, hauptsächlich durch die Bereitstellung von gesundheitlicher Betreuung und Gesundheitsdiensten, einschließlich auf dem Gebiet der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, sowie durch eine Aufklärung über Präventionsmöglichkeiten, die die Gleichstellung der Geschlechter in einem von kultureller und geschlechtsspezifischer Sensibilität geprägten Rahmen fördert;
    القيام، بحلول سنة 2005، بتنفيذ تدابير لزيادة قدرات النساء والمراهقات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وبالدرجة الأولى عن طريق توفير الرعاية الصحية والخدمات الصحية بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وعن طريق التوعية بالوقاية التي تقوم على تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار حساس للاعتبارات الثقافية والجنسانية؛
  • 4) bis 2005 Maßnahmen durchführen, die Frauen und weibliche Jugendliche besser in die Lage versetzen, sich vor dem Risiko einer HIV-Infektion zu schützen, hauptsächlich durch die Bereitstellung von gesundheitlicher Betreuung und Gesundheitsdiensten, einschließlich auf dem Gebiet der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, sowie durch eine Aufklärung über Präventionsmöglichkeiten, die die Gleichstellung der Geschlechter in einem von kultureller und geschlechtsspezifischer Sensibilität geprägten Rahmen fördert;
    القيام، بحلول عام 2005، بتنفيذ تدابير لزيادة قدرة النساء والمراهقات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك أساسا عن طريق تقديم خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وعن طريق التثقيف الوقائي الذي يشجع المساواة بين الجنسين ضمن إطار يراعي الخصائص الثقافية والفوارق بين الجنسين؛
  • Dies war keine fremdenfeindliche Argumentation, wonach Muslime nicht nach Großbritannien gehörten, oder einmultikulturalistisches Argument, wonach es den Muslimen erlaubtsein sollte, jegliche Art von traditioneller Bekleidung zu tragen,die ihrer Meinung nach ihre kulturellen und religiösen Sensibilitäten am besten zum Ausdruck bringt.
    وهو لم يزعم بذلك الرأي أن المسلمين لا ينتمون إلى بريطانياالعظمى، ولكنه في ذات الوقت لم يتفق مع الحجة التي يسوقها أنصارالتعددية الثقافية والتي تبيح للمسلم أن يرتدي أي ملبس تقليدي يرى أنهيعبر عن مشاعره الثقافية والدينية على أفضل وجه.