Textbeispiele
  • Die israelische Besatzung in Palästina ist ein kontroverses Thema.
    الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين موضوع مثير للجدل.
  • Die internationale Gemeinschaft hat die israelische Besatzung wiederholt verurteilt.
    أدانت المجتمع الدولي الاحتلال الاسرائيلي عدة مرات.
  • Die israelische Besatzung begann im Jahr 1967 nach dem Sechstagekrieg.
    بدأ الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967 بعد حرب الأيام الستة.
  • Die anhaltende israelische Besatzung führt zu großem Leid unter den Palästinensern.
    يؤدي الاحتلال الإسرائيلي المستمر إلى معاناة كبيرة بين الفلسطينيين.
  • Viele Menschen protestieren weltweit gegen die israelische Besatzung.
    يحتج العديد من الناس حول العالم على الاحتلال الاسرائيلي.
  • Die Zwei- Staaten-Lösung freilich sei nach der Realität, die vier Jahrzehnte israelischer Besatzung geschaffen habe, nur noch "ein Wunschbild". Die Politik von George Bush im Nahen Osten nennt Rashid Khalidi "eine Katastrophe".
    ويقول رشيد خالدي إنَّ حلَّ الدولتين لم يعد في الحقيقة بعد الواقع الذي خلقته أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي إلاَّ مجرَّد "خيال وهمي". ورشيد خالدي يصف سياسة جورج دبليو بوش في الشرق الأوسط بأنَّها "كارثة".
  • Und Haya Schalom, eine Friedensaktivistin und Gegnerin der israelischen Besatzung, hat für die Zeitschrift aus dem Familienarchiv einen alten Mietvertrag ihrer Eltern ausgegraben, der für die Entrechtung zahlreicher Palästinenser nach dem Krieg von 1948 steht:
    أما ناشطة السلام هايا شالوم فقد وجدت في محتفظات عائلتها عقد إيجار قديم لوالديها يدل على الظلم الذي لحق بالعديد من الفلسطينيين بعد حرب عام 1948.
  • Als einer der Gründer der PLO zählte man ihn am Anfang zu dessen linken Flügel. Schon in den 60er Jahren nahm er kein Blatt vor den Mund und wurde wegen seines Widerstands gegen die israelische Besatzung zweimal des Landes verwiesen.
    كان يُحسب في البدء باعتباره واحدًا من مؤسسي منظمة التحرير الفلسطينية على فصائلها اليسارية. كان يقول رأيه في الستينيات بصراحة وقد أبعدته إسرائيل مرتين عن البلاد بسبب مقاومته للاحتلال الإسرائيلي.
  • Die Konfrontation zwischen Hamas und Fatah kennzeichnet eine dramatische Verschiebung in der palästinensischen Politik, deren oberste Prioritäten bislang ein Ende der israelischen Besatzung und die Gründung eines unabhängigen Staates waren.
    إن المواجهة الأخيرة بين حماس وفتح تشكل تحولاً هائلاً في السياسة الفلسطينية، التي كانت أهم أولوياتها حتى الآن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
  • Zuvor hatte Ägypten im Gaza-Streifen regiert, während Jordanien das Westjordanland annektierte. Unter der israelischen Besatzung und mit der späteren Gründung der Palästinensischen Autonomiebehörde (PA) 1994 blieben die Gebiete geografisch getrennt, nicht jedoch politisch.
    فقبل ذلك كانت مصر تسيطر على غزة، بينما ألحقت الأردن الضفة الغربية بأراضيها. وتحت الاحتلال الإسرائيلي، ثم بعد تأسيس السلطة الفلسطينية في العام 1994 ظلت المنطقتين منفصلتين جغرافياً، ولكن ليس سياسياً.
  • Diese streckenweise fast ermüdende Ausführlichkeit soll wohl auch den Umstand kompensieren, dass, wie der Autor im Nachwort selbst bedauert, das wirklich brisante Archivmaterial, etwa zur israelischen Besatzung und Atomfrage sowie zum Verhalten der israelischen Inlands- und Auslandsgeheimdienste, noch immer strenger Geheimhaltung unterliegt.
    يسعى المؤلِّف من هذا التفصيل الذي يكاد يكون مملاًّ في بعض المواضع أيضًا إلى التعويض عن أنَّ المواد الأرشيفية المهمة، التي تتعلَّق مثلاً بالاحتلال الإسرائيلي والشؤون الذرية وكذلك بنشاطات أجهزة المخابرات الإسرائيلية في الداخل والخارج، لا تزال تخضع للسرية المطلقة - مثلما يتأسَّف المؤلِّف شخصيًا على ذلك في خاتمة الكتاب.
  • Schließlich ist die 1982 gegen die israelische Besatzung des Südlibanon gegründete Widerstandsbewegung Hizbullah keine marginalisierte Terroreinheit, sondern umfasst neben ihrem militärischen Flügel eine im schiitischen Bevölkerungsteil tief verwurzelte soziale Bewegung und einen politischen Arm, der nicht zuletzt in der Regierung mit zwei Ministern vertreten ist.
    وأخيرا فإن حركة المقاومة التي تأسست عام 1982 ضد الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان ليست حركة إرهابية صغيرة ولكنها حركة اجتماعية ذات جناح عسكري. وهذه الحركة الاجتماعية تكمن جذورها في الجزء الشيعي من المجتمع، ولها أيضا جناح سياسي له تمثيل في الحكومة بمنصب وزيرين.
  • Ihre Entwaffnung wird also in einem nationalen Dialog verhandelt werden müssen. Viertens würde auch die einseitige Einrichtung einer Pufferzone im südlichen Libanon, abgesehen von der völkerrechtlichen Fragwürdigkeit einer solchen Maßnahme, keine nachhaltige Stabilisierung bringen. Dies hat nicht zuletzt die Erfahrung der vormaligen israelischen Besatzung gezeigt.
    ومن هذا المنطلق فإن نزع سلاح حزب الله لا يمكن أن يتم إلا بمناقشته في حوار قومي. ورابعا فإن إقامة منطقة عازلة من جانب واحد في جنوب لبنان – مما لا يتفق مع القانون الدولي - لن تؤدي إلى استقرار دائم. وهذا ما أثبته الاستعمار الإسرائيلي في الماضي.
  • Außenpolitisch erwarten die Palästinenser von Hamas, dass sie ihre Stimme - klarer als die Fatah - gegen die israelische Besatzung erhebt und diese deutlicher als die "Palästinensische Autorität" bzw. die PLO auch auf der internationalen Ebene kritisiert.
    إنشاء دولة فلسطينية قادرة على الوجود في مجال السياسة الخارجية يتوقع الفلسطينيون من „حماس“ أن يكون صوتها أكثر وضوحا من فتح في مواجهة الاحتلال الإسرائيلي وأكثر تحديدا من النقد الموجه من كلا السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية لهذا الاحتلال في المحافل الدولية.
  • Auch hat die Hamas ein klares Votum für einen politischen Prozess zur Lösung des Konfliktes mit Israel abgegeben, allerdings mit dem Verweis auf das Recht zum Widerstand gegen die andauernde israelische Besatzung.
    كما أن „حماس“ تبنت بوضوح مفهوم العملية السياسية كخيار لحل النزاع القائم مع إسرائيل وإن شددت بالإضافة إلى ذلك على الحق في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي المستديم.