Textbeispiele
  • Die Kurdenfrage ist ein zentraler Punkt in der Politik des Nahen Ostens.
    القضية الكردية هي نقطة مركزية في سياسة الشرق الأوسط.
  • Man muss die Kurdenfrage im Kontext der regionalen Geopolitik verstehen.
    يجب أن نفهم القضية الكردية في سياق الجيوبوليتيك الإقليمية.
  • Die Lösung der Kurdenfrage hat Auswirkungen auf die Stabilität der Region.
    الحل للقضية الكردية يؤثر على استقرار المنطقة.
  • Die Beziehung zwischen der Türkei und den Kurden wird durch die Kurdenfrage stark geprägt.
    العلاقة بين تركيا والأكراد تتأثر بشكل كبير بالقضية الكردية.
  • Die internationale Gemeinschaft sollte zur Lösung der Kurdenfrage beitragen.
    يجب أن تساهم المجتمع الدولي في حل القضية الكردية.
  • Die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft bot darüber hinaus die Gelegenheit für eine Auseinandersetzung mit der eigenen Geschichte. Die Bilgi-Universität in Istanbul organisierte 2005 und 2006 zwei Konferenzen über "Die osmanischen Armenier während des Zerfalls des Kaiserreichs" und "Die Kurdenfrage".
    وعلاوة على ذلك أدّى الأمل في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي إلى خلق فرصة لمراجعة تركيا لتاريخها الخاص. لهذا قامت جامعة بلجي باسطنبول عامي 2005 و2006 بتنظيم مؤتمرين بعنوان "الأرمن العثمانيون وقت انهيار الإمبراطورية" و"المسألة الكردية".
  • Eine große Rolle spielt dabei die Kurdenfrage, nicht nur für den gemeinen türkischen Staatsbürger, sondern auch für den türkischen Generalstab die "Gefahrenquelle Nummer Eins". Hier unterscheiden sich die Meinungen der AKP-Wähler nicht von der ihrer Gegner.
    تلعب قضية الأكراد في ذلك دورًا كبيرًا، هذه القضية التي يُنظر لها على أنَّها "مصدر الخطر الأول"، ليس فقط بالنسبة للمواطنين الأتراك العاديين، بل كذلك بالنسبة لهيئة أركان الجيش التركي. وفي هذا الصدد لا تختلف آراء ناخبي حزب العدالة والتنمية عن آراء خصومهم.
  • Laut Verfassung ging es darum, dass Staatsangehörige, die keine Türken im ethnischen Sinn waren, assimiliert werden mussten. Das war das politische Prinzip, nach dem die Republik in der Kurdenfrage vorging.
    هذا الدستور أدى إلى دمج قصري للمواطنين من غير الترك. وقد اعتبر ذلك بمثابة المحور الرئيس لسياسة الدولة تجاه القضية الكردية. استهدفت هذه السياسة تتريك الأكراد، حيث ألغت الدولة وجودهم كأثينية عرقية من خلال عدم اعترافها بقضية تسمى القضية الكردية.
  • Neben dem Islamismus und der Kurdenfrage stellt das Schicksal der Armenier eine weitere Tabuzone des türkischen Nationalismus dar.
    من التابوات الأخرى للتيار القومي التركي بالإضافة إلى التيار الإسلامي والقضية الكردية مصير الأرمن.
  • Ministerpräsident Erdogan, der es bislang mied in der Kurdenfrage Stellung zu beziehen, hat sich nun offensichtlich entschlossen in die Offensive zu gehen.
    أَما رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان، الذي كان يتجنَّب حتى وقت غير بعيد إبداء رأيه في المسألة الكردية، فقد قرر الآن على ما يبدو أَنْ يكون هو المبادر
  • Eine internationale Delegation sieht nach einer Reise in die Türkei das Land noch nicht reif für die EU. Die Kurdenfrage sei längst nicht gelöst, Verbesserungen gebe es nur in der Theorie, nicht aber in der Praxis.
    يرى وفد دولي بعد زيارة قام بها إلى تركيا بأن هذه الدولة لم تتوفر بها بعد الشروط الملائمة لالتحاقها بالاتحاد الأوروبي، نظرا لكون القضية الكردية ما زالت معلقة، مشيرا إلى أن التحسينات اتسمت بطابع نظري فقط.
  • Die offizielle Darstellung von Problemen wie der Kurdenfrage sei "überwiegend beschönigend, wenn nicht gar falsch", heißt es im dem Abschlussbericht einer internationalen Juristen-Delegation, der DW-WORLD vorab vorliegt.
    وقد حصل برنامج دويتشه فيلله مسبقا على تقرير ختامي صادر عن وفد مؤلف من خبراء قانونيين جاء فيه بأن الطرح الرسمي في تركيا للمشاكل كالمسألة الكردية "يتسم في أغلبه بطابع تجميلي بل حتى خاطئ".
  • Die Juristen konstatieren, dass ein grundsätzliches Umdenken in der Kurdenfrage bei Regierung, Militär und Parteien noch nicht eingesetzt habe.
    لاحظ القانونيون بأنه لم يطرأ بعد تحول مبدئي في الرؤية إزاء المسألة الكردية لدى الحكومة والجيش والأحزاب.
  • Die beiden wöchentlichen Halbstundensendungen im staatlichen Fernsehen – von offizieller Seite wiederholt als Fortschritte in der Kurdenfrage gepriesen - seien nichts anderes "als ins Kurdische übersetzte Propagandasendungen".
    أما البرنامجان الأسبوعيان اللذان يستغرق بث كل منهما نصف ساعة في القناة التليفزيونية الحكومية واللذان تعتبرهما الجهات الرسمية دليلا على التقدم إزاء المسألة الكردية فإنهما ليسا سوى "برامج بروباغندا مترجمة إلى اللغة الكردية" لا أكثر.
  • Die Juristen fordern die EU auf, die Kurdenfrage zu einem zentralen Element ihrer Verhandlungen zu machen. Der Einfluss der EU bei den Beitrittsverhandlungen sei der wirksamste Faktor für eine friedliche und politisch gerechte Lösung des Kurdenproblems.
    ويطالب القانونيون المذكورون الاتحاد الأوروبي بجعل المسألة الكردية أحد الملفات المركزية في محادثاته مع تركيا بحجة أن النفوذ الذي يملكه الاتحاد الأوروبي في مفاوضات الانضمام يشكل العامل الأكثر فاعلية بالنسبة لحل المشكلة الكردية على نحو سلمي وسياسي.