Textbeispiele
  • Die Wettbewerbspolitik der Europäischen Union ist sehr streng.
    سياسة المنافسة في الاتحاد الأوروبي صارمة جدا.
  • Die Wettbewerbspolitik spielt eine entscheidende Rolle in der Marktwirtschaft.
    تلعب سياسة المنافسة دوراً حاسماً في الاقتصاد السوقي.
  • Unsere Wettbewerbspolitik muss ständig überarbeitet und aktualisiert werden.
    يجب مراجعة سياسة المنافسة لدينا باستمرار وتحديثها.
  • Eine starke Wettbewerbspolitik fördert das Wachstum und Innovation.
    تعزز سياسة المنافسة القوية النمو والابتكار.
  • Die Wettbewerbspolitik hat einen direkten Einfluss auf die Verbraucherpreise.
    تؤثر سياسة المنافسة بشكل مباشر على أسعار المستهلكين.
  • Nein, überhaupt nicht. Als ich Rat bezüglich der Wettbewerbspolitik brauchte, rief ich wieder Kohl an. Kurz darauf kam Wolfgang Kartte, der frühere Präsident des Bundeskartellamts, nach Jakarta.
    كلا، كلا على الإطلاق. عندما احتجت إلى استشارة بخصوص سياسة المنافسة، اتصلت بكول مرة أخرى. وبعد فترة وجيزة من ذلك أتى فولفغانغ كارته، الرئيس السابق لمكتب المستشارية الألمانية، إلى جاكرتا.
  • bekräftigt die grundlegende Rolle, die dem Wettbewerbsrecht und der Wettbewerbspolitik im Hinblick auf eine solide Wirtschaftsentwicklung und die Gültigkeit des Katalogs multilateral vereinbarter ausgewogener Grundsätze und Regeln zur Bekämpfung restriktiver Geschäftspraktiken zukommt, sowie die wichtige und nützliche Rolle der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und beschließt, im Jahr 2010 unter der Schirmherrschaft der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen eine sechste Konferenz der Vereinten Nationen zur Überprüfung aller Aspekte des Katalogs einzuberufen;
    تؤكد من جديد الدور الأساسي الذي يمكن أن يضطلع به قانون وسياسة المنافسة من أجل تحقيق تنمية اقتصادية سليمة، وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، وكذلك الدور المهم والمفيد الذي يؤديه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان، وتقرر عقد مؤتمر سادس للأمم المتحدة لاستعراض جميع جوانب هذه المجموعة من المبادئ والقواعد في عام 2010 برعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
  • bekräftigt die Rolle des Wettbewerbsrechts und der Wettbewerbspolitik im Hinblick auf eine tragfähige Wirtschaftsentwicklung, nimmt Kenntnis von der wichtigen und nützlichen Arbeit der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und beschließt in diesem Zusammenhang, 2005 eine fünfte Konferenz der Vereinten Nationen zur Überprüfung aller Aspekte des Katalogs multilateral vereinbarter ausgewogener Grundsätze und Regeln zur Bekämpfung restriktiver Geschäftspraktiken unter der Schirmherrschaft der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen einzuberufen;
    تؤكد من جديد دور قوانين وسياسات التنافس بالنسبة للتنمية الاقتصادية السليمة، وتحيط علما بأهمية العمل المفيد لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا المجال، وتقرر، في هذا الصدد، عقد دورة خامسة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد العادلة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمراقبة الممارسات التجارية التقييدية تحت رعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 2005؛
  • bekräftigt die grundlegende Rolle, die dem Wettbewerbsrecht und der Wettbewerbspolitik im Hinblick auf eine solide Wirtschaftsentwicklung und die Gültigkeit des Katalogs multilateral vereinbarter ausgewogener Grundsätze und Regeln zur Bekämpfung restriktiver Geschäftspraktiken zukommt, sowie die wichtige und nützliche Rolle der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und beschließt, im Jahr 2010 unter der Schirmherrschaft der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen eine sechste Konferenz der Vereinten Nationen zur Überprüfung aller Aspekte des Katalogs einzuberufen;
    تؤكد من جديد الدور الأساسي الذي يمكن أن يضطلع به قانون وسياسة المنافسة من أجل التنمية الاقتصادية السليمة وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، وكذلك الدور المهم والمفيد الذي يؤديه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان، وتقرر عقد مؤتمر سادس للأمم المتحدة لاستعراض جميع جوانب هذه المجموعة من المبادئ والقواعد في عام 2010 برعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
  • nimmt Kenntnis von den Bestimmungen der Ministererklärung von Doha im Hinblick auf den Zusammenhang zwischen Handel und Investitionen, das Zusammenwirken von Handel und Wettbewerbspolitik, die Transparenz des staatlichen Beschaffungswesens und die Erleichterung des Handels;
    تحيط علما بأحكام إعلان الدوحة الوزاري بشأن العلاقة بين التجارة والاستثمار، والتفاعل بين التجارة وسياسة التنافس، والشفافية في عمليات الشراء الحكومية وتسهيل التجارة؛
  • Tatsächlich ist Nawalny mittlerweile die einzige Hoffnungfür die Wettbewerbspolitik in Russland.
    والواقع أن نافالني أصبح الأمل الوحيد للسياسة التنافسية فيروسيا.
  • Die grundlegende Neuerung aber liegt woanders: Chrome istein Durchbruch, weil er einen völlig neuen Ansatz in Bezug auf eindurch den rechtlichen und aufsichtsrechtlichen Rahmen der Wettbewerbspolitik bedingtes Dilemma in den beiden wichtigsten Rechtsräumen weltweit – den USA und der EU – bietet.
    ولكن الإبداع الجوهري يكمن في منطقة أخرى. فبرنامج كروم يشكلتقدماً ثورياً لأنه يقدم تناولاً جديداً تماماً للمعضلة التي خلقهاالنظام القانوني والتنظيمي لسياسة المنافسة في الميدانين القانونيينالرئيسيين في العالم، الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
  • IBMs Leasingmodell schien die gesamte, während der Zeit des New Deal entwickelte Rechtsphilosophie der US- Wettbewerbspolitik in Frage zu stellen.
    وآنذاك بدا نموذج التأجير الذي تبنته شركة آي بي إم وكأنهيتحدى الفلسفة القانونية لسياسة المنافسة بالكامل في الولاياتالمتحدة، وهي الفلسفة التي تأسست في عصر "الصفقة الجديدة".
  • Präsident Franklin Roosevelt hatte damals ursprünglich das Ziel verfolgt, die amerikanischen Unternehmen durch Preisfestsetzungen zu kontrollieren. Doch als der US Supreme Courtdiesen Ansatz verwarf, begann seine Administration, die Wettbewerbspolitik zu nutzen, um die Stellung marktbeherrschender Unternehmen in Frage zu stellen.
    كان الرئيس الأميركي فرانكلين روزفلت يسعى في الأساس إلىالسيطرة على التجارة الأميركية بوضع مستويات للأسعار، ولكن حين رفضتالمحكمة العليا للولايات المتحدة هذا التوجه القانوني، بدأت إدارته فياستخدام سياسة المنافسة كأداة لتحدي أوضاع الشركات المهيمنة علىالسوق.
  • In Branchen freilich, in denen technische Neuerungenscheinbar über Nacht Monopole schaffen können, steht die Wettbewerbspolitik vor großen Schwierigkeiten.
    بيد أن سياسة المنافسة تواجه صعوبة ضخمة في التعامل معالصناعات التي تسمح فيها التطورات الفنية الثورية بخلق احتكاراتفورية.