Textbeispiele
  • Ein Wettbewerbsnachteil kann dazu führen, dass ein Unternehmen nicht wettbewerbsfähig ist.
    يمكن أن يؤدي العيب التنافسي إلى عدم قدرة الشركة على المنافسة.
  • Mit einem großen Wettbewerbsnachteil wird es schwieriger, auf dem Markt zu bestehen.
    مع وجود عيب تنافسي كبير، سيصبح من الأصعب الصمود في السوق.
  • Ein Unternehmen muss seine Wettbewerbsnachteile erkennen und verbessern, um erfolgreich zu sein.
    يجب على الشركة أن تتعرف على عيوبها التنافسية وتحسنها لتحقيق النجاح.
  • Wettbewerbsnachteile können aus einer Vielzahl von Faktoren entstehen, einschließlich schlechter Produktqualität oder schlechtem Kundenservice.
    يمكن أن تنشأ العيوب التنافسية من مجموعة من العوامل بما في ذلك سوء جودة المنتج أو سوء خدمة العملاء.
  • Ein Wettbewerbsnachteil kann ein Unternehmen in wirtschaftliche Schwierigkeiten bringen.
    يمكن أن يواجه العيب التنافسي الشركة بصعوبات اقتصادية.
  • betonen, dass die erhöhten Kosten des grenzüberschreitenden Güterverkehrs für die Erzeugnisse der Binnenentwicklungsländer einen Wettbewerbsnachteil bedeuten und ausländische Investoren abschrecken und dass sich die Binnenentwicklungsländer bei ihren Anstrengungen zur Einrichtung effizienter Transitverkehrssysteme weiterhin Herausforderungen gegenübersehen, darunter eine unzulängliche Verkehrsinfrastruktur, unzureichende Umschlagkapazitäten in den Häfen, eine schleppende Hafen- und Zollabfertigung, Transitabhängigkeit, Gebühren und Behinderungen auf Grund umständlicher Zollformalitäten und sonstiger Regulierungshürden, ein unterentwickelter Logistiksektor, schwache rechtliche und institutionelle Strukturen sowie gebührenintensive Banktransaktionen.
    نؤكد أن ارتفاع تكلفة نقل السلع عبر الحدود بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية يضع منتجاتها في وضع تنافسي ضعيف ويثبط الاستثمار الأجنبي، وأن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تواجه تحديات في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم فعالة للنقل العابر، مثل عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل وعدم كفاية القدرة الاستيعابية في الموانئ والتأخير في الموانئ والتخليص الجمركي والاعتماد على المرور العابر والرسوم والعقبات الناجمة عن الإجراءات الجمركية المرهقة وغيرها من القيود التنظيمية وعدم تطور قطاع اللوجستيات وضعف الترتيبات القانونية المؤسسية، فضلا عن المعاملات المصرفية المكلفة.
  • Nach den ergebnislosen UN- Klimaverhandlungen in Bali wächstin der amerikanischen und europäischen Industrie – vor allem in den Sparten Eisen, Stahl, Zement, Glas, Chemie sowie Zellstoff und Papier – die Sorge, dass ihnen jedes neue Klimaabkommen einen Wettbewerbsnachteil gegenüber ihren rasch wachsenden Konkurrentenin China bescheren würde. Als Reaktion darauf hat der US- Kongressein System von Handelssanktionen konzipiert, wonach hohe Steuernauf Importe aus Ländern mit hohen Treibhausgasemissionen eingehobenwürden. Ironischerweise nimmt dieser amerikanische Plan schon Formen an, noch bevor die USA daran gehen, ihre eigenen Emissionenzu senken.
    بعد النهاية غير الحاسمة لمحادثات بالي تحت زعامة الأممالمتحدة بشأن البيئة العالمية، تعاظمت المخاوف في دوائر الصناعات فيالولايات المتحدة وأوروبا ـ وخاصة صناعات الحديد، والفولاذ، والأسمنت،والزجاج، والمواد الكيميائية، والورق ـ والتي من المنتظر أن تفرضعليها أية معاهدة جديدة خاصة بالمناخ العديد من القيود التي ستحد منقدرتها على التنافس مع الصناعات المنافسة السريعة النمو فيالصين.
  • Die bestehenden Ineffizienzen bei der Bearbeitung und Abfertigung von Waren setzen Händler aus Entwicklungsländern einem Wettbewerbsnachteil aus.
    ولكن الافتقار إلى الكفاءة في معالجة وتخليص السلع يضع التجارفي الدول النامية في موقف تنافسي غير موات.
  • Unternehmen, die das Richtige tun wollten, die Geldausgeben wollten, um ihre Emissionen zu senken, sind nun über den Wettbewerbsnachteil gegenüber anderen besorgt, die weiterhinuneingeschränkt emittieren.
    والشركات التي كانت راغبة في القيام بالتصرف السليم، وإنفاقالمال من أجل الحد من الانبعاثات الناتجة عنها، أصبحت الآن تخشى أنيؤدي بها إنفاق المال في هذا المجال إلى وضعها في موقف تنافسي سيئ لأنشركات أخرى قد تستمر في إطلاق الانبعاثات بلا ضابط أو رابط.
  • Gegenüber amerikanischen Firmen, denen keine Kosten fürihre Emissionen entstehen, werden europäische Firmen weiterhin im Wettbewerbsnachteil sein.
    وسوف تظل الشركات الأوروبية في وضع تنافسي غير ملائم نسبة إلىالشركات الأميركية التي لا تتحمل أي تكاليف عن انبعاثاتها.
  • Diese Entwicklung hat sie in eine deflationäre Spiralegestürzt und ihnen einen – möglicherweise dauerhaften – Wettbewerbsnachteil gegenüber den Gläubigerländerneingebracht.
    ولقد دفعها هذا إلى دوامة انكماشية وفرض عليها قصوراً تنافسياكبيرا ــ وربما كان دائما ــ في مواجهة الدول الدائنة.
  • Europa und Japan haben ihr Engagement gezeigt, die Erderwärmung zu verringern, indem sie sich selbst und ihren Herstellern Kosten auferlegt haben, auch wenn ihnen dadurch ein Wettbewerbsnachteil entsteht.
    لقد أكدت أوروبا واليابان على التزامهما بتقليص ظاهرةالاحترار العالمي من خلال فرض التكاليف على نفسيهما وعلى منتجيهما،حتى ولو أدى ذلك إلى وضعهما في موقف تنافسي يعرضهما للخسارة.
  • Einige dieser Veränderungen erfordern möglicherweise eineinternationale Koordinierung, um reale oder vermeintliche Wettbewerbsnachteile zu vermeiden.
    وقد تخضع بعض هذه التحولات للتنسيق الدولي، من أجل تجنبالعواقب التنافسية السلبية، سواء كانت حقيقية أو متوهمة.