Textbeispiele
  • Ich werde die Aufgabe innerhalb eines Tages abschließen.
    سأكمل المهمة في غضون يوم واحد.
  • Er hat das Buch innerhalb eines Tages gelesen.
    قرأ الكتاب في غضون يوم واحد.
  • Sie haben innerhalb eines Tages die Wohnung renoviert.
    لقد قاموا بتجديد الشقة في غضون يوم واحد.
  • Wir haben den Umzug innerhalb eines Tages abgeschlossen.
    أكملنا الانتقال في غضون يوم واحد.
  • Sie hat die Prüfung innerhalb eines Tages bestanden.
    أجتازت الاختبار في غضون يوم واحد.
  • Die Finanzinstitutionen haben die größten Aktienverluste erlitten, z.B. der UBS-Bank-Aktienkurs stürzte um 14% innerhalb eines Tages ab und lag bei 9 US-Dollar.
    وقد كانت خسائر الأسهم الكبرى من نصيب المؤسسات المالية. فقد هوى سعر سهم مصرف ‘يو بي أس’ بنسبة 14% في يوم واحد ليستقر عند 9 دولارات.
  • Verwendet ein Satellitensender einen neuen arabischen Begriff wie z. B. ‘ ratel askarī (Militärkolonne), tawwaħud (Autismus), miħwar al-shar (Achse des Bösen), ĥarīţat al-ţarīq (Nahost Fahrplan), ġasīl al-amwāl (Geldwäsche), tawīm al-ĝinīh (Freigabe des Wechselkurses des ägyptischen Pfunds) und al-awlama (Globalisierung)’, so wird er kurz darauf von anderen Satellitensendern übernommen. Auf diese Weise wird ein Begriff innerhalb weniger Tage bekannt.
    وما أن يظهر أحد المصطلحات باللغة العربية مثل ‘رتل عسكري، مجوقلة، محور الشر، خارطة الطريق، التوحد، غسيل الأموال، وتعويم الجنيه، والعولمة’ في إحدى القنوات الفضائية، حتى تتناقله وتتداوله بقية الفضائيات ويصبح شائعا خلال أيام.
  • Innerhalb eines einzigen Tages konnten die Bewaffneten in den Strassen die Leute in den Krieg zurückversetzen; nicht zum Kriegsbeginn, nein, mitten in den Krieg, auf den Höhepunkt des Krieges.
    في يوم واحد استطاع المسلحون في الشوارع نقل الناس إلى الحرب من جديد؛ ليس إلى بداية الحرب، بل إلى وسط الحرب، إلى ذروة الحرب؛
  • Innerhalb eines Tages hat sich Libanon verändert. Aus der Beiruter Verdun-Strasse verschwanden die Besucher, und an die Stelle von Lärm und Geschrei anlässlich der Fussball-WM sind Lähmung und Furcht getreten, sichtbar auf den Gesichtern jener wenigen, die noch auf den Stühlen im Café "Amore" verweilen.
    لقد تغيّر مشهد لبنان في يوم واحد. شارع فردان في بيروت فرغ زائروه فجأة وحلّ محلّ صخب مقاهيه، في أيام مشاهدة مباريات المونديال، كسل وخوف ظهرا على وجوه أولئك القليلين الذي توزعوا بعض الكراسي في مقهى «أموري».
  • Ich habe die Hohe Kommissarin gebeten, innerhalb von 60 Tagen einen Aktionsplan vorzulegen.
    وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما.
  • Im Unterschied zum IStGHJ und zum IStGHR sah Resolution 1757 (2007) vor, dass der Gerichtshof für Libanon auf der Grundlage der Autorität des Sicherheitsrats nach Kapitel VII eingerichtet wird, sofern Libanon nicht innerhalb von elf Tagen ein „Abkommen“ mit den Vereinten Nationen über die Errichtung dieses Gerichtshofs erfüllt.
    وخلافا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نص القرار 1757 (2007) على إنشاء محكمة للبنان في إطار السلطة التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع في حال عدم تنفيذ لبنان في غضون 11 يوما لـ ”اتفاق“ مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء المحكمة.
  • ersucht den Generaldirektor der IAEO, dem Gouverneursrat der IAEO, und parallel dazu dem Sicherheitsrat zur Prüfung, innerhalb von 90 Tagen einen weiteren Bericht vorzulegen, der sich mit der Frage befasst, ob Iran die umfassende und dauerhafte Aussetzung aller in Resolution 1737 (2006) genannten Tätigkeiten nachgewiesen hat, sowie mit dem Prozess der Einhaltung aller vom Gouverneursrat der IAEO geforderten Schritte und der sonstigen Bestimmungen der Resolution 1737 (2006), der Resolution 1747 (2007) und dieser Resolution durch Iran;
    يطلب إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم في غضون 90 يوما تقريرا آخر إلى مجلس محافظي الوكالة، وتقريرا موازيا ينظر فيه مجلس الأمن، عما إذا كانت إيران قد برهنت على تعليق جميع الأنشطة المشار إليها في القرار 1737 (2006) بشكل كامل ودائم، وكذلك عن عملية امتثال إيران لجميع الخطوات المطلوبة من مجلس الوكالة وللأحكام الأخرى المنصوص عليها في القرار 1737 (2006) والقرار 1747 (2007) وفي القرار الحالي؛
  • sowie daran erinnernd, dass er in der Erklärung seines Präsidenten vom 4. September 2008 (S/PRST/2008/33) davon Kenntnis nahm, dass die Parteien in dem Abkommen von Dschibuti die Vereinten Nationen ersuchten, innerhalb eines Zeitraums von 120 Tagen eine internationale Stabilisierungstruppe zu genehmigen und zu entsenden, und mit Interesse dem 60 Tage nach der Verabschiedung der Erklärung fälligen Bericht des Generalsekretärs entgegensehend, insbesondere einer detaillierten und konsolidierten Beschreibung einer realisierbaren multinationalen Truppe sowie einem detaillierten Einsatzkonzept für einen realisierbaren Friedenssicherungseinsatz der Vereinten Nationen,
    وإذ يشير أيضا إلى أنه أحاط علما، في بيان رئيسه المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر (S/PRST/2008/33)، بطلب الطرفين الوارد في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون فترة 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، وإذ يتطلع إلى التقرير المطلوب أن يقدمه الأمين العام في غضون 60 يوما من إقرار البيان، لا سيما إلى إيراد وصف تفصيلي وجامع لقوة متعددة الجنسيات ممكنة التحقيق، وعرض مفهوم مفصل للعمليات في إطار عملية لحفظ السلام يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بها،
  • Um die weitere Arbeit der Informellen Arbeitsgruppe für internationale Ad-hoc-Strafgerichtshöfe zu erleichtern, ersucht der Sicherheitsrat den Generalsekretär, innerhalb von 90 Tagen einen Bericht vorzulegen über die verwaltungs- und haushaltstechnischen Aspekte der Optionen für mögliche Standorte der Archive der Gerichtshöfe und für den Sitz des Mechanismus zur Wahrnehmung der verbleibenden Aufgaben, einschließlich der Verfügbarkeit geeigneter Räumlichkeiten für die Durchführung von Gerichtsverfahren durch diesen Mechanismus, unter besonderer Berücksichtigung der Standorte, an denen die Vereinten Nationen bereits präsent sind.
    ”وسعيا إلى تيسير مواصلة الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحاكم الدولية عمله، يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في غضون 90 يوما عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لخيارات المواقع المحتملة لوضع محفوظات المحكمتين ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية، بما في ذلك توافر أماكن ملائمة لاضطلاع الآلية المعنية بالمسائل المتبقية بالإجراءات القضائية، مع التشديد بوجه خاص على المواقع التي للأمم المتحدة حضور فيها.
  • ersucht den Generalsekretär, innerhalb von dreißig Tagen eine Mission zur Tatsachenermittlung bezüglich des Angriffs vom 8. November 2006 in Beit Hanun einzusetzen;
    يدعو الأمين العام إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق في الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في غضون ثلاثين يوما؛