Textbeispiele
  • fordert die Staaten und Organisationen, die über entsprechenden Sachverstand beim Aufbau lokaler Kapazitäten verfügen, auf, Drogenkonsumenten, insbesondere denjenigen mit HIV/Aids und anderen durch Blut übertragenen Krankheiten, nach Bedarf Zugang zu Behandlungs-, Gesundheits- und sozialen Diensten zu verschaffen und Staaten, die einen solchen Sachverstand benötigen, in Übereinstimmung mit den internationalen Drogenkontrollverträgen zu unterstützen;
    تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات ذات الخبرة الفنية في مجال بناء قدرات المجتمعات المحلية أن توفر، حسب الحاجة، خدمات علاجية وخدمات رعاية صحية وخدمات اجتماعية لـمتعـاطــي المخدرات، وبخاصة المصابين منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبأمراض أخرى منقولة عن طريق الدم، وأن تقدم الدعم إلى الدول التي هي في حاجة إلى تلك الخبرة الفنية، بما يتسق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛
  • fordert die Staaten und Organisationen, die über entsprechenden Sachverstand beim Aufbau lokaler Kapazitäten verfügen, auf, Drogenkonsumenten, insbesondere denjenigen mit HIV/Aids und anderen durch Blut übertragenen Krankheiten, nach Bedarf Zugang zu Behandlungs-, Gesundheits- und sozialen Diensten zu verschaffen und Staaten, die einen solchen Sachverstand benötigen, in Übereinstimmung mit den internationalen Suchtstoffübereinkommen zu unterstützen;
    تهيب بالدول والمنظمات ذات الخبرة الفنية في مجال بناء قدرات المجتمعات المحلية أن توفر، حسب الحاجة، سبل الحصول على العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية لـمتعـاطــي المخدرات، وبخاصة المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم، وأن تقدم الدعم إلى الدول التي تطلب تلك الخبرة الفنية، تماشيا مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛
  • Das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung hat die Unterstützung für Programme zur Reduzierung schädlicher Folgen für intravenöse Drogenkonsumenten verstärkt.
    وقد زاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من دعمه ”لبرامج الحد من الأضرار“ بالنسبة لمستخدمي المخدرات بالحقن.
  • Das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung unterstützte die Regierungen durch technische Hilfsprojekte, den Aufbau von Kapazitäten, die Beratung bei der Politik- und Programmentwicklung sowie durch Überwachung und Evaluierung, insbesondere in Osteuropa sowie in Zentral-, Süd- und Südostasien, auch weiterhin bei der Durchführung von Programmen zur Verhütung von HIV/Aids und zur Betreuung von intravenösen Drogenkonsumenten.
    وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة الحكومات على تنفيذ برامج الوقاية والرعاية فيما يتعلق بوباء الإيدز لصالح متعاطي المخدرات عن طريق الحقن من خلال مشاريع المساعدة التقنية، وبناء القدرات والتوجيه في مجال وضع السياسات والبرامج والمراقبة والتقييم، وخاصة في شرق ووسط أوروبا، وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا.
  • c) Ausbildung der Erbringer von Gesundheitsdiensten auf allen Gebieten der Verhütung und Eindämmung von HIV/Aids und sexuell übertragbaren Krankheiten, mit besonderer Aufmerksamkeit für die Vermeidung der Kontaminierung von Geräten und Blutprodukten sowie für die Notwendigkeit, die Versorgung mit gesundheitlich unbedenklichem Blut zu gewährleisten und zu verhüten, dass intravenöse Drogenkonsumenten Injektionsnadeln mehrfach oder gemeinsam benutzen;
    (ج) تدريب مقدمي الرعاية الصحية في جميع مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومكافحتها، وإيلاء عناية خاصة لمسألة تفادي تلويث المعدات ومشتقات الدم، والحاجة إلى تأمين دم آمن، وتفادي إعادة استعمال الإبر أو الاشتراك في استعمالها من قِبل المدمنين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن؛
  • bis 2003 termingebundene einzelstaatliche Zielvorgaben benennenim Hinblick auf die Erreichung des international vereinbartenn weltweiten Präventionsziels festlegen, einschließlich konkreter Zielwerte für die am stärksten für eine HIV-Infektion anfälligen Gruppen, wie junge Erwachsene, Frauen und Mädchen, Männer, die sexuelle Beziehungen mit anderen Männern unterhalten, Sexarbeiter/innen , intravenöse Drogenkonsumenten, Flüchtlinge, Binnenvertriebene sowie Personen, die durch ihre Arbeit oder durch Konflikte von ihren Familien getrennt sind;bis 2005 die Verbreitung von HIV unter jungen Männern und Frauen im Alter zwischen 15 und 24 Jahren in den am stärksten betroffenen Ländern um 25 Prozent und weltweit bis 2010 um 25 Prozent zu verringern, und verstärkte Anstrengungen zur Erreichung dieser Zielvorgaben unternehmen,durch Verminderung der Faktoren, die diese Gruppen im Hinblick auf HIV/Aids benachteiligen, und durch den Schutz derjenigen, die am stärksten gefährdet sind; und durch Förderung sowie gegen geschlechtsbezogene Klischees und Einstellungen und die ungleiche Situation der Geschlechter in Bezug auf HIV/Aids angehen und dabei dier aktiven Mitwirkung von Männern und Jungen förderngegen geschlechtsbezogene Klischees und Einstellungen sowie gegen eine Ungleichstellung der Geschlechter in Bezug auf HIV/Aids angehen;
    القيام، بحلول سنة 2003، بوضع أهداف وطنية محددة زمنيا لبلوغ الهدف العالمي المتفق عليه دوليا بشأن الوقاية والمتمثل في تخفيض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الشبان والشابات الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة بنسبة 25 في المائة، في أشد البلدان تأثرا بحلول سنة 2005، وبنسبة 25 في المائة عالميا بحلول سنة2010، وتكثيف الجهود لبلوغ هذه الأهداف، والتصدي للقوالب والمواقف الجنسانية النمطية، ولأوجه التفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتشجيع المشاركة الفعلية للرجال والصبية؛
  • fordert die Staaten und Organisationen, die über entsprechenden Sachverstand beim Aufbau lokaler Kapazitäten verfügen, auf, Drogenkonsumenten, insbesondere denjenigen mit HIV/Aids und anderen durch Blut übertragenen Krankheiten, nach Bedarf Zugang zu Behandlungs-, Gesundheits- und sozialen Diensten zu verschaffen und Staaten, die einen solchen Sachverstand benötigen, in Übereinstimmung mit den internationalen Suchtstoffübereinkommen zu unterstützen;
    تهيب بالدول والمنظمات ذات الخبرة الفنية في مجال بناء قدرات المجتمعات المحلية أن توفر، حسب الحاجة، سبل الحصول على العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية لـمتعـاطــي المخدرات، وبخاصة المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وبغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم، وأن تقدم الدعم إلى الدول التي هي في حاجة إلى تلك الخبرة الفنية، تماشيا مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛
  • In mein eigenes Heimatland, Thailand, werden jedes Jahr biszu 900 Millionen Amphetamintabletten aus Burma eingeführt, und etwaein Drittel unserer regelmäßigen Drogenkonsumenten sind jünger als16 Jahre.
    وعن طريق بورما فقط يدخل إلى بلدي تايلاند ما يقرب من 900مليون قرص من الأمفيتامينات في كل عام، والكارثة أن حوالي الثلث منمستخدمي المخدرات في تايلاند لا تتجاوز أعمارهم الستة عشرعاماً.
  • Dieses Muster hält sich hartnäckig überall in Mittel- und Osteuropa, wo die Regierungen ebenfalls dafür optiert haben, Drogenkonsumenten einzusperren.
    وينتشر هذا النمط في مختلف أنحاء أوروبا الوسطى وأوروباالشرقية، حيث اختارت الحكومات أيضاً معاقبة من يتعاطون المخدراتبالسجن.
  • Erstens steigen die Drogenkonsumenten in Europa von Heroinauf Kokain um.
    يتمثل أولها بانتقال متعاطي المخدرات الأوروبيين من الهيروينإلى الكوكايين.