Textbeispiele
  • Die Nachkriegsordnung in Europa wurde von den Alliierten festgelegt.
    تم تحديد نظام ما بعد الحرب في أوروبا من قبل الحلفاء.
  • Die Nachkriegsordnung hat die moderne Welt geprägt.
    لقد شكل نظام ما بعد الحرب العالم الحديث.
  • Die Nachkriegsordnung in Deutschland war eine Herausforderung.
    كان نظام ما بعد الحرب في ألمانيا تحديًا.
  • Die Vereinten Nationen spielten eine zentrale Rolle in der Nachkriegsordnung.
    لعبت الأمم المتحدة دوراً مركزياً في نظام ما بعد الحرب.
  • Die Nachkriegsordnung führte zu politischen und gesellschaftlichen Veränderungen.
    أدى نظام ما بعد الحرب إلى تغييرات سياسية واجتماعية.
  • Inzwischen besteht kein Zweifel daran, dass die US-amerikanische Hypothese von der "Befreiung des Iraks" und die irreführenden Parallelen zu Nachkriegsdeutschland die Planungen des Irakfeldzuges und der Nachkriegsordnung prägten und zu einer zögerlichen, oberflächlichen und in sich widersprüchlichen Besatzungspolitik der US-Administration führten.
    وفي هذه الأثناء لم يعد هناك شكّ في أنَّ فرضيات الولايات المتحدة الأمريكية الخاصة "بتحرير العراق" وبالمقارنات المضللة مع المانيا بعد الحرب العالمية قد أثّرت في خطط غزو العراق ونظام ما بعد الحرب كما أدَّت إلى سياسة الاحتلال المماطلة والسطحية والمتناقضة التي تتبعها الولايات المتحدة الأمريكية.
  • Es fehlt eine Geschlechterperspektive im Einklang mit der Oktober 2000 verabschiedeten UN-Resolution 1325, die die Bedeutung der Einbeziehung von Frauen und des Wahrheits- und Versöhnungskomitees (truth and reconciliation committee) in allen Fragen der Nachkriegsordnung und der Friedensoperationen anerkennt.
    إنّما ما يُفتقَر إليه هنا هو منظور جنسويّ يتوافق والقرار 1325 المصادق عليه من قبل الأمم المتّحدة في تشرين 2000 والذي أقرّ بأهمّية إشراك المرأة وضبط فحوى لجنة "الحقيقة والتصالح " (truth und recociliation ) بخصوص كلّ المسائل المتعلّقة بنظام ما بعد الحرب وعمليّات إرساء السلام.
  • Die Nachkriegsordnung, aufgrund derer die USA gleicherwaren als andere, führte zu gefährlichen Ungleichgewichten.
    فقد تسبب نظام ما بعد الحرب، الذي منح الولايات المتحدة قدراًأعظم من المساواة بالمقارنة مع بقية دول العالم، في إحداث خلل خطير فيالتوازن.
  • Doch kein anderes Einzelereignis hat so sehr zum Niedergangdes Kommunismus in Europa beigetragen – und damit zur Neugestaltungder internationalen Nachkriegsordnung.
    ورغم ذلك فإن أي حدث منفرد ما كان ليقدم مثل ما قدمه ذلكالحدث لإسقاط الشيوعية في أوروبا ـ وبالتالي إعادة صياغة النظامالدولي في مرحلة ما بعد الحرب.
  • Die politische Nachkriegsordnung war zwar nicht mehrkriegerisch geprägt, aber ebenso undurchsichtig. Bürokratenagierten als Strippenzieher unterfinanzierter und schlechtinformierter Politiker, die gemeinsam mit dem Großkapital Prestigeprojekte durchzogen, wobei die Vertreter der Wirtschaftwiederum mit den Bürokraten unter einer Decke steckten.
    ورغم أن النظام السياسي في مرحلة ما بعد الحرب لم يعد ميالاًإلى القتال، فإنه لم يكن أقل غموضا، حيث كان البيروقراطيون يتصرفونوكأنهم محركو دمى للساسة الذين يعانون من نقص التمويل وسوء الاطلاع،والذين أداروا عمليات دعم مالي إقليمي إلى جانب كبريات الشركات، التيعملت بدورها في تعاون وثيق مع البيروقراطيين.
  • Die Architekten der globalen Nachkriegsordnung schlossendaher 1947 das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen ( GATT), dasderartige Regeln enthält – wie es auch die Welthandelsorganisation( WTO) tut, die GATT 1995 integrierte und ausweitete.
    وعلى هذا فقد لجأ مهندسو النظام العالمي في مرحلة ما بعدالحرب العالمية الثانية إلى إنشاء الاتفاقية العامة بشأن التعريفاتالجمركية والتجارة (اتفاقية الجات) في عام 1947، والتي جسدت تلكالقواعد ـ كما فعلت منظمة التجارة العالمية، التي استوعبت اتفاقيةالجات وعملت على توسيع نطاقها في عام 1995.
  • Aber Politiker in anderen Ländern verspürten auch ein Unbehagen hinsichtlich der fortgesetzten zentralen Bedeutung der USA in der Nachkriegsordnung.
    ولكن الساسة في دول أخرى أيضاً شعروا بعد ارتياح إزاءالمركزية المستمرة التي اكتسبتها الولايات المتحدة في نظام ما بعدالحرب.